■ Zwagers en schoonzussen
Dan - ze kwamen net al even ter sprake - de zwagers en schoonzussen. Daarbij doet zich een soortgelijk probleem voor als bij de neven en nichten, waarover het de vorige keer ging: er is maar één term beschikbaar voor veel verschillende relaties. Een zwager (of schoonbroer) kan bijvoorbeeld zowel de man van iemands zus zijn, als de broer van iemands partner. En voor schoonzus geldt een soortgelijke dubbelzinnigheid. Wat kunnen we daaraan doen?
Makkelijk, redeneerden sommige inzenders. Reserveer schoonbroer en -zus gewoon voor de broer en zus van je partner (zoals je schoonouders gebruikt wordt voor de óúders vn je partner). De man van je broer of zus is dan je ‘zwager’ en de vrouw van je broer of zus ofwel je ‘zwageres’ (suggereert Ton Wolf), ofwel je ‘zwagerin’ (Rogier Oud) en anders wel je ‘snaartje’ (M. van Tol). Maar ja, zwager en schoonbroer zijn al zó sterk synoniem dat het vermoedelijk niet opvalt als iemand er onderscheid in aanbrengt.
Er werden vele systemen uitgedacht, maar geen enkel was zó verfijnd als dat van Frens Bakker uit Nijmegen, die met vrijwel alle mogelijke scenario's (zoals homohuwelijken) rekening hield. De partners van je broer/zus worden op die manier:
zusters-/broersman ‘mannelijke partner van je zus/broer’
zusters-/broersvrouw ‘vrouwelijke partner van je zus/broer’
En de broers en zussen van je partner:
mansbroer/-zus(ter) ‘broer/zus van je man’
vrouwsbroer/-zus(ter) ‘broer/zus van je vrouw’
Doordat je ook heel makkelijk kunt zeggen dat je ‘vrouws broer’ laatst op tv was of dat je ‘broers man’ van het weekend bij je langskomt, is de stap naar één enkel woord voor vrouwsbroer en broersman niet zo groot meer.
En op soortgelijke wijze is ook het laatste gat te vullen van deze aflevering. In het juninummer vroegen we ons af of er in het Nederlands mogelijkheden waren voor een ‘Scandinavisch systeem’, waar bijvoorbeeld far (‘vader’) of mor (‘moeder’) voor woorden als bror/syster (‘broer/zus’) geplakt worden om aan te geven via welke ouder de familieverwantschap verloopt.
In het Nederlands red je het niet met ‘plakken’ alleen, want wat zou dan bijvoorbeeld je ‘moederoom’ zijn? De oom van je moeder of je oom via moederskant - haar broer dus? De bezits-s van het zwager-systeem biedt ook hier uitkomst: in een handomdraai vorm je ondubbelzinnige woorden als moedersbroer en vaderszus, of kortweg moersbroer en vaarszus, en dat is precies wat - wederom - Frens Bakker deed. Het levert hem na de oudergenoten van vorige maand een tweede boekenbon op.
In de volgende aflevering staat de stieffamilie centraal. Inzenden daarvoor hoeft niet, want we hebben inmiddels voldoende suggesties. En iedereen die bijdragen heeft geleverd voor deze aflevering: hartelijk bedankt!