Onze Taal. Jaargang 78
(2009)– [tijdschrift] Onze Taal– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 257]
| |||||
Correct!
| |||||
Oom Jan?
|
- | Bemanning gezonken schip gered |
- | Vader vermoord kind gearresteerd |
Doordat het woordje van is weggelaten, en doordat de kop over twee regels loopt, staat er iets heel anders.
In documentaires komen vaak mensen in beeld die in de ondertitel worden aangeduid met bijvoorbeeld ‘Oom Jan’ of ‘Tante Els’. Bij nader inzien is het ‘de oom van Jan’ of ‘de tante van Els’. Dat is een groot verschil.
Ook in gesproken taal komt het voor, namelijk aan het begin van het NOS Journaal: ‘Kritiek Clinton wegens vrijlating kapers’. Was er kritiek ‘op’ Clinton of kritiek ‘van’ Clinton? Was het een vrijlating ‘van’ de kapers of een vrijlating ‘door’ de kapers?
Live
Berry J. Prinsen - Marbella, Spanje
Sinds ik de laatste jaren ‘live’ voor de tv zit, is het me ‘live’ opgevallen dat niets meer ‘rechtstreeks’ gaat, maar alles ‘live’. Vooral sportverslaggevers hebben een vreemde voorkeur voor dat live:
- | Morgen is de Ronde van Lombardije en de NOS is er live bij.
(Tom Egbers) |
- | Mag ik je live wat vragen?
(Joep Schreuder tegen Stijn Schaars toen AZ kampioen was geworden) |