Vreemdvormingen
Jef Braekmans - Lier, België
Sinds acht jaar hou ik me bezig met het krampachtig vertalen van de overblijvende acht procent leenwoorden in het IJslands (zie ook onze webstek www.geocities.com/nyyrdasmidja, gemaakt door Fabian Valkenburg van de Bond Tegen Leenwoorden). Daarbij ontdekte ik onlangs een verschijnsel dat ik ‘vreemdvorming’ (Engels: ‘exologism’) heb genoemd. Vreemdvormingen zijn woorden met een oorsprong die volledig verschilt van die in elke andere taal. Deze aard van nieuwvormingen wordt door taalzuiveraars van mijn slag beschouwd als je van het.
Een voorbeeld is het Deense woord brint, dat ‘waterstof’ betekent. Dit woord werd gevormd door de Deense wetenschapper H. Ørsted aan het begin van de negentiende eeuw. Hij leidde het af van braende, dat ‘branden’ betekent. In elke andere taal is het vakwoord afgeleid van het woord voor ‘water’. Brint is vakwoordkundig een vreemde eend in de bijt, of kortweg een vreemdvorming.