Fecha's
A.C. van der Vliet - Amsterdam
Het lijkt erop dat de term macha ingang vindt in het Nederlands, zoals onder meer bleek uit de rubriek ‘Nieuwe woorden’ in Onze Taal van juni 1995. Ik vind dat jammer. Macha is de vrouwelijke tegenhanger van macho, en dat woord heeft een ongunstige betekenis. Het betrekkelijk jonge verschijnsel van stripteasedansers als de Chippendales heeft ervoor gezorgd dat macho een iets betere naam heeft gekregen, maar dat kan voor zelfbewuste vrouwen nog geen reden zijn om zichzelf macha te noemen.
Macho (ontleend aan het gelijknamige Spaanse woord, dat ‘mannetje, mannetjesdier’ betekent) wordt terecht vaak in één adem genoemd met het Engelse male chauvinism, of, nog erger, male chauvinist pig, ‘vuile seksist’. Vrouwen hebben het recht chauvinistisch te zijn zolang ze maatschappelijk nog een achterstand hebben op mannen. Maar dat heet ‘female chauvinism’, en dat kort je af tot fecho of, als dat te mannelijk klinkt, fecha. Als vrouwen denken te emanciperen door macho's te imiteren, dan moet ik Gerard Reve gelijk geven: ‘De feministen en Dolle Minaas zijn gestoorde vrouwen, een soort psychiese travestieten.’
Zou er een naam bestaan voor het verschijnsel dat er bij het weergeven van een woord iets wordt gedaan wat precies het tegenovergestelde is van de betekenis van dat woord? Bijvoorbeeld voor de verkorting van het woord verlengde op dit straatnaambordje in Zeist?
Foto: John Sanders - Zeist