Oerklinkers
Wim Zonneveld - RU Utrecht
In Onze Taal van juli/augustus 1992 stond een bijdrage over woorden waarin de vijf klinkers van het Nederlands precies eenmaal voorkomen: enthousiast, souterrain, dounanier, enzovoort. Namen van personen waren niet gebruikt, maar ook díé behoren tot de verzameling: Mies Bouwman, Astrud Gilberto, Herman Kuiphof, Laurent Fignon, en anderen. Werd destijds het minimale woord Euboia (Grieks eiland) gehaald uit Imme Dros' vertaling van Homerus’ Odysseia, nu kan gemeld worden dat een nieuw literair werk het onvermijdelijke eindstadium oplevert. In Salman Rushdies nieuwste roman, De laatste zucht van de Moor, heeft de hoofdpersoon Moraes Zogoiby in het laatste hoofdstuk een ontmoeting met een Japanse schilderijen-restauratrice die Aoi Uë heet. Het trema staat er ook in het Engels. Salman Rushdie noemt de klinkers van de naam ‘the five enabling sounds of language’. Dat kan geen toeval zijn. In het Nederlands wordt het ‘de vijf grondklanken van de taal’; in die vertaling lijkt dus iets verloren te zijn gegaan. Ik daag de lezers uit tot een mooiere, alternatieve vertaling.