Het taaladvies van Cees Manintveld
Redactie: Wim Daniëls
Hij is makelaar in stemmen. Wie een stem nodig heeft om een reclameboodschap in te spreken of een documentaire van gesproken tekst te voorzien, kan bij hem terecht. 2000 stemmen heeft hij in het bestand van zijn stemmenbureau Multi-Voice zitten: bekende en onbekende, Nederlandse en buitenlandse. Zelf was hij ook een tijdje ‘stem’: in de periode dat hij nog nieuwslezer was bij het ANP.
‘Een goede taalbeheersing is voor duidelijke communicatie, geschreven of gesproken, onontbeerlijk. Het is daarom verwonderlijk dat vooral de mensen die het van gesproken communicatie moeten hebben om hun produkt of bedrijf aan de man te brengen, zo slordig met de taal omgaan. Waarschijnlijk doen ze dat omdat ze er te gemakkelijk over denken (want wij spreken toch iedere dag) en er daardoor te weinig tijd voor reserveren.
foto: Bert de Snoo
Door mijn werk word ik regelmatig geconfronteerd met teksten die slecht of zelfs helemaal niet de bedoelde boodschap overbrengen. Niet iedere schrijver kan spreektaal op papier zetten, maar een tekst afleveren die niets zegt en de spreker alleen maar wartaal doet uitslaan bij een videoproduktie over een grote onderneming, is toch wel het allerlaatste.
Het onovertroffen voorbeeld van te makkelijk denken over een in te spreken tekst, is het verhaal van de spreker die in de studio arriveert en ontdekt dat er nog helemaal geen tekst op papier staat. Er wordt iets met potlood opgeschreven en men voegt de spreker toe: “Misschien kunt u hier iets mee. Kijk maar of het past.” Het mocht ook wat anders worden.
Mijn advies - dat zal duidelijk zijn - luidt: neem meer tijd voor de tekst die uiteindelijk bedoeld is om gesproken te worden, en schakel voor de controle ervan een deskundig redacteur in.’