● Zonder aanmaning
Niet alle auteurs zorgden voor moeilijkheden. Dr. A. Weijnen herinnert zich het manuscript van zijn woordenboek na dertien maanden te hebben ingeleverd, slechts een maand later dan de bedoeling was. Nog punctueler was drs. H.W.J. Gudde, leraar Frans aan het Katholiek Gelders Lyceum in Arnhem en samensteller van het woordenboek Nederlands-Frans. Door omstandigheden werd Gudde pas in mei 1954 benaderd. Hij begon dus bijna een jaar later dan de meeste andere auteurs.
Gudde nam grote stapels kranten en tijdschriften door: Le Figaro, Le Monde, La Maison de Marie Claire, Paris Match - op zoek naar de juiste vertaling voor bijvoorbeeld stofzuigen (‘nettoyage par le vide’) en enkele duizenden andere huis-, tuin- en keukenbegrippen, een categorie die in de toen bestaande woordenboeken een kommervol bestaan leidde.
Bij Het Spectrum was men niet gewend aan deze werkwijze. De post bracht de ene letter na de andere, zonder dat daar aanmaningen voor nodig waren. Zelfs de spellingwijziging in augustus 1954 zorgde amper voor vertraging.
Toch lukte het Gudde niet op tijd klaar te zijn, mede doordat ten tijde van zijn werkzaamheden aan de T zijn vrouw van hun derde kind beviel. Zeven dagen na de afgesproken inleverdatum, stuurde hij per aangetekende post de letter Z. ‘Tot mijn spijt’, schreef hij bij die gelegenheid, ‘heb ik de contracttermijn overschreden. Het is me onmogelijk gebleken het voorgenomen schema in overeenstemming te brengen met mijn gewone werkzaamheden.’
Bij Het Spectrum moet men geroerd zijn geweest. Hoewel de uitgeverij bij eerdere gelegenheden had laten weten dat het woordenboekproject een zeer nauwsluitende calculatie vereiste, waarbij iedere cent bekeken en verantwoord diende te worden, tastte men voor deze ene keer spontaan in de beurs: een enorme paastaart werd op Gudde's huisadres bezorgd.