Allerlei weglatingen
Ik heb zelf geen systematisch onderzoek verricht naar een mogelijk voetbalregister in Nederland, maar heb gedurende de Europese kampioenschappen voetbal van vorig jaar losse notities gemaakt van zinnen die mij opvielen. In mijn materiaalverzameling ontbreken uitingen uit de wedstrijden West-Duitsland-Nederland en Sovjet-Unie-Nederland (de finale) bijna geheel, omdat toen mijn aandacht voor de wedstrijd het doen van sociolinguïstische observaties in de weg stond. Ondanks de afwezigheid van voldoende objectieve gegevens geloof ik dat mijn materiaal redelijk representatief is voor de specifieke kenmerken van het taalgebruik van tv-voetbalverslaggevers.
Het eerste wat opvalt, is het enorme aantal weglatingen, vooral van functiewoorden, zoals lidwoorden, koppelwerkwoorden en voorzetsels. De volgende voorbeelden kunnen dit illustreren:
Bal van Gallego komt niet aan.
Vrije trap voordeel Denemarken.
Elkjaer met Kohier. Vast koppel.
Eerste hoekschop van de wedstrijd voor de Italianen.
Rolff... weggetrapt Brehme.
Aldridge neer, vrije trap, overtreding Tsjidjatoelin.
Ferguson noemt het weglaten van koppelwerkwoorden ook, zoals in ‘McCatty in difficulty’. Soms worden er door de Nederlandse verslaggevers ook andere werkwoorden weggelaten, zoals in ‘Donadoni, hard aangepakt’ of ‘Butragueño... Gordillo net niet’. Weglating van het lijdend voorwerp is eveneens een veel voorkomend verschijnsel:
Houghton legt neer, Sheedy schiet in (voor niet-voetbalkenners: Houghton speelt de bal uit een vrije trap naar Sheedy, en die schiet de bal in).
Völler met Sivebaeck. Wint Sivebaeck. Van Aerle kan.
Volgens Ferguson ontbreekt in de Amerikaanse sport announcer talk het onderwerp in de vorm van een voornaamwoord ook veelvuldig, zoals in ‘Hit 307’ en ‘Had 6 homeruns’.
De frequente weglatingen maken het taalgebruik van de Nederlandse voetbalverslaggevers staccato-achtig. Het lijkt erop dat ze op deze wijze de dynamiek van de wedstrijd (of ‘het wedstrijdgebeuren’?) tot uitdrukking willen brengen. Een voor de hand liggende alternatieve verklaring zou kunnen luiden: de verslaggevers laten veel weg omdat dat de enige manier is om de wedstrijd te kunnen volgen; vooral inhoudswoorden blijven gehandhaafd als ze het wedstrijdverloop op de voet willen blijven volgen.