[Vervolg Anglificatie]
tuig’. De schrijfwijze hiervan is echter een onopgelost probleem; het tussenwegen van koppeltekens stuit op grote bezwaren, het geheel weglaten hiervan is echter ook niet bevredigend. Toch is dit laatste wel de rauwe dagelijkse praktijk: ‘lange termijn planning’, ‘het Philips V 2000 videocassetterecorder systeem’, ‘de ptt praktijkproef’.
Wat de leerlingen van het voortgezet onderwijs op dit punt wordt bijgebracht, kan ik in zijn geheel niet overzien. Enkele waarnemingen in mijn naaste omgeving zijn echter teleurstellend; de betrokken leraren Nederlands blijken het probleem niet eens te onderkennen, laat staan dat zij hun leerlingen op dit punt aanwijzingen geven. Bij inspectie blijken ook vele schoolboeken zich op dit punt niet aan een vaste regel te houden (evenmin trouwens als op het punt van Nederlandse spelling).
Misschien is dit wel een troost. De nu opgroeiende generatie begrijpt waarschijnlijk al niet meer waarom het boven gesignaleerde als probleem wordt gezien. Wat dat betreft, is de toekomst overigens al begonnen; in ‘De Computer’ van 16 februari 1983 las ik de volgende kopregel: ‘Low-cost data acquisitie systeem voor ibm personal.’