[Mededeling]
□□□□
□ Een paar maanden geleden heb ik u medegedeeld dat Zaïre aanleiding geeft tot verwarring over het daarvan afgeleide adjectief. Iran alias Perzië geeft ook moeilijkheden: je kunt naast Perzisch het adjectief Iraans aantreffen, en mensen die in Perzië wonen heten Perzen, Iranezen of Iraniërs. □ Ik heb getracht enig systeem te vinden in de willekeur waarmee over Perzië dan wel Iran gesproken wordt. In verreweg de meeste gevallen overheerst de benaming Iran, terwijl Perzië er af en toe tussendoor glipt, alsof journalisten duidelijk willen maken dat ze weten dat deze landen identiek zijn. □ Het zal wel aan mij liggen, maar ik heb de berichtgeving gemist waarin men meedeelt waarom Sandinisten Sandinisten heten. (Het is nu medio oktober, misschien staat u bij lezing van deze regels niet meer helder voor de geest dat het hier om een bevrijdingsbeweging in Nicaragua gaat.) □ Ik ben een hartstochtelijk maar lui bewonderaar van moeilijke taalgrappen. Wie van u kan een adequate vertaling geven van de volgende regels (de laatste alinea van The Vane Sisters van Nabokov):
I could isolate, consciously, little. Everything seemed blurred, yellow-clouded, yielding nothing tangible. Her inept acrostics, maudling evasions, theopathics - every recollection formed ripples of mysterious meaning. Everything seemed yellowly blurred, illusive, lost. □ De beste inzending zal met een boekenbon van f 50,- beloond worden. U hebt natuurlijk begrepen dat het woord acrostics er niet voor niets staat: de regels zelf vormen een acrostichon: icycles by cynthia meter from me sybil. De vertaling moet ook een acrostichon zijn met een zelfde strekking. Die strekking kunt u alleen begrijpen als u het verhaal zelf kent. Het staat in Nabokov's Quartet, London 19722. □ Ik hou mij aan mijn voorcouersspelling, terwijl u kontrekeur diksionnair op disjôner raadpleegt om querig te schrijven zoals het hoirt. □ Hoeveel fouten kun je in eenwoord als bourguignonne maken? Het is duidelijk dat het restaurant dat soupe à la bourqügnone schrijft op zijn menu, het complete arsenaal aan mogelijkheden lang niet heeft benut. □ Binnenstebuiten, ondersteboven, achterstevoren, oostersewesten, buitenstebeste. □ Een interessant geval van samentrekking vinden we in de modieuze uitdrukking een beetje ingewijde zal zich realiseren dat... Moet naar de bedoelde ingewijde bij gebruik van het bepaald lidwoord worden gerefereerd aan het het beetje ingewijde of de beetje ingewijde? □ Ook de kippen blijken zich niet meer zonder meer neer te leggen bij het geijkte rollenpatroon, blijkens een advertentie in het Algemeen Dagblad: hennen tegen de leg. □ ‘dlw’ als afkorting van drieletterwoord is autoloog - terwijl dit laatste als vertaling van ‘four letter word’ niet alleen slechts gedeeltelijk
juist, maar ook heteroloog is - dit weer in tegenstelling tot het acrostichon four units common keyscrew. Dit vierkantje wordt vervolgd.
P.C.U.d.B.