Iets over Lunslatijn
Geïnspireerd door de Britten heeft de heer Luns enige tijd geleden toegegeven dat ‘van alle diergeluiden het Nederlands nog het meest lijkt op een taal’. Het was niet helemaal duidelijk of hij daarmee ook de superioriteit van het Nederlands t.o.v. andere menselijke talen, zoals het Engels bijv., heeft willen signaleren, maar men heeft er in die dagen wel op gewezen dat het Engels van de heer Luns het meest op het Nederlands lijkt en dat geeft wel aan hoe groot de invloed van het Nederlands al is...
Misschien kunnen de enkele Nederlandse uitgevers die het nu al aandurven om tweetalige mededelingen en fakturen te sturen, daarin toch wel een aanmoediging vinden om op de ingeslagen weg door te gaan en om af en toe zelfs al eens een uitsluitend in het Nederlands gestelde tekst aan hun Nederlandstalige klanten in Nederland en België te doen toekomen. Het is een moeilijke stap, maar enige eeuwen geleden is het Latijn ook niet zonder moeite door de volkstalen verdrongen. Toen heeft men ook gedacht dat men internationaal niets meer zou betekenen als men z'n eigen taal ging gebruiken...
Het is inderdaad wel zo dat geleerde genootschappen, zoals de Algemene Vereniging voor Taalwetenschap in allerlei talen willen publiceren, maar ‘in ieder geval niet in het Nederlands’. En dat is voor eenvoudige zakenlui uiteraard een indrukwekkend standpunt. Maar men moet dan wel