Spontane taalverandering?
Heeft iemand, of een bevolkingsgroep, of de Nederlandse taalgemeenschap waartoe wij allen horen, een bedoeling gehad toen splitsen en verdelen vervangen werden door opsplitsen en opdelen? (Ik doel bij dit laatste natuurlijk niet op het goed-Nederlandse ‘opdelen’ in de betekenis van ‘door verdelen opmaken’; dat is even onberispelijk als ‘opeten’, ‘opgebruiken’ of het in Van Dale vermelde ‘oppruimen’.) Of gaat er van aufspalten en aufteilen zo'n zuigkracht uit?
Import biedt in elk geval géén verklaring voor de verdringing van behalve door naast. Wat dan wel? De verleidelijkheid van naast zit hem misschien gedeeltelijk hierin, dat men het slordig meent te mogen gebruiken inplaats van ‘behalve + voorzetsel’: Naast (= behalve aan) kanaries heeft ze ook het land aan papegaaien. Maar bevredigend is zo'n verklaring toch niet, voor een zo ingrijpende taalverandering. (Betekenisverandering van een voorzetsel is namelijk iets ingrijpenders dan b.v. de verrijking van de betekenis van zelfstandige naamwoorden en werkwoorden door vernieuwingen in de techniek en de levensgewoonten: buis, pil, slee, trimmen, kraken; in de vorige eeuw trein en spoor, enz. enz.)
Hoe oud het gebruik is? Het bovengenoemde Woordenboek, in de persoon van de redakteur Kluyver, die als een van de beste leerlingen van de grote Matthias de Vries geldt, kende zo'n sestig (betere spelling dan zestig) jaar geleden de nieuwe betekenis nog niet; wel geeft het één citaat, van een schrijver uit het laatst van de negentiende eeuw, waar die nuance te vermoeden is: ‘Dat protestantsche deel der natie, dat naast rechtzinnigheid, ook vroomheid in eere houdt.’ Maar ook in de nìeuwste druk van Van Dale zoekt men die betekenis nog tevergeefs. Toch had Charivarius, met zijn fijne neus voor modewoorden, al tientallen jaren geleden in zijn rubriek Charivaria een afdelinkje ‘Naasting’, en als ik me wel herinner werd er in 1932 de spot gedreven met een spoorboekje waarin stond dat naast een of andere trein op bepaalde dagen nóg een trein zou lopen.
Een aanvullende of misschien wel... alternatieve verklaring zou kunnen zijn, dat ‘behalve’ dubbelzinnig is. ‘Behalve de leden van de jury waren alle deelnemers en genodigden aanwezig.’ Waren die gezworenen der nou wel of niet?? Als je hier naast zou gebruiken, ware de onduidelijkheid weg. Misschien is hier dus wel een soort spontane taalverbetering zich aan het voltrekken. (Voor wie het interesseert: oorspronkelijk moet behalve precies hetzelfde betekend hebben als naast: aan de zijde van.)