Polissentaal
Een van onze leden kreeg van zijn verzekeraar een aanhangsel aan een polis. Hij heeft het stuk teruggezonden ‘omdat het in dermate abominabel Nederlands is gesteld dat niemand er een touw aan kan vastknopen. Zoals prof. Belinfante het Wegenverkeersreglement in normaal Nederlands heeft omgezet, zo moeten de assuradeuren maar mensen aanstellen, die normaal Nederlands schrijven. Wanneer iedereen weigert dergelijke nonsens te aanvaarden, zal het er - althans laten we hopen - wel spoedig uit zijn.’
Hieronder volgt het - o.i. terecht gewraakte - stuk.
‘Wordt hierbij aangetekend dat met ingang van 1 januari 1967 het bepaalde in artikel 2 enz. als volgt zal worden gelezen:
b. wat betreft de verzekering in de polis omschreven onder de letter B (tegen burgerrechtelijke aansprakelijkheid):
wanneer het motorrijtuig, resp. het vervangend motorrijtuig, of hetgeen met het motorrijtuig, in de polis, resp. in de W.A.M., ten aanzien van de dekking tegen burgerrechtelijke aansprakelijkheid is gelijk gesteld, zich bevindt - of wordt vervoerd, over land, over zee of door de lucht - binnen de grenzen van het gebied, gevormd door de Benelux (t.w. het Koninkrijk der Nederlanden in Europa, het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg) alsmede door - doch dit laatste alleen indien door de Verzekeraars aan de Verzekeringnemer en/of enige andere Verzekerde een geldig Internationaal Verzekeringsbewijs (z.g. Groene Kaart) is afgegeven - de rest van Europa (met uitzondering van de navolgende landen: de U.S.S.R., de D.D.R. (Oost-Duitsland), Albanië, Bulgarije en Roemenië), zullen de met betrekking tot