Eigen woorden
Wij hebben al menigmaal betoogd dat klagen over de overvloed van vreemde woorden niet helpt. De taalgebruiker moet zelf zijn eigen vakgebied overzien en het reinigen, d.w.z. zelf voorstellen doen ter verbetering.
Twee voorbeelden van dat ordeningswerk. De Werkgroep Taalgebruik Land- en Tuinbouwtechniek, die reeds vroeger een lijst van aanbevolen woorden heeft gepubliceerd, heeft in het tijdschrift Landbouwmechanisatie (januari 1964) een aanvullende woordenlijst opgenomen. Het betreft in deze lijst de Nederlandse namen voor nieuwe landbouwwerktuigen; in andere gevallen gaat het om werktuigen of werkmethoden waarvoor verschillende, soms tegenstrijdige benamingen in omloop zijn. De werkgroep vertrouwt erop dat alle belanghebbenden de aanbevolen woorden zullen gebruiken; zij dienen niet alleen voor een beter begrip van het werktuig of de methode, maar ook ter verrijking van onze taal. Wij nemen eruit over:
powershift transmission |
- bekrachtigde (bekrachte) schakeling |
schwemmentmistung |
- drijfmesten |
rotaveren |
- (grond)frezen |
hay pelleter |
- hooibrokjespers |
kratzband |
- losketting |
torque converter |
- koppelvermenigvuldiger |
mulchen |
- mulsen |
silo-unloader |
- (silo)losser |
hay conditioner |
- stengelkneuzer |
crusher |
- stengelpletter |
stored feeding |
- voedering uit opslag |
haylage |
- voordroogkuil |
Het tweede voorbeeld is dat van de Unilever. Dit bedrijf heeft een lijst van een 180 Engelse woorden uitgegeven met de aanbevolen vertaling in het Neder-