Follow-up
1. (F.v.Z.) In plaats van follow-up zeggen reclamelieden die niet stomweg alle uitheemse termen onvertaald gebruiken, dikwijls nabewerking. Een winkelier wil aan tweehonderd klanten een postreclamebrief zenden. Als hij verstandig is, stuurt hij de tweehonderd brieven niet gelijktijdig, anders kan hij de adressen niet goed nabewerken. De nabewerking bestaat in zo'n geval meestal uit een bezoek aan de klanten die niet binnen een bepaalde tijd op de brief geantwoord hebben.
2. (A.R.) U vindt ‘nazorg’ de beste vertaling. Maar hebt u er wel aan gedacht dat het woord gebruikt wordt in verband met gestraften na hun voorlopige of voorwaardelijke invrijheidstelling? Dit is het Engelse begrip ‘after-care’. (Red. Wij hebben eraan gedacht.)