De ieggrek
(D.d.V.) Multatuli gebruikte in zijn latere werk y in de plaats van ij (motivering in de latere uitgaven van de Havelaar). Op sommige kantoren doet men insgelijks, wanneer men van de schrijfmachine gebruik maakt. Dan kan men namelijk met één teken volstaan. Eigenlijk is daar wel wat voor te zeggen, maar het zal voorlopig nog maar particuliere liefhebberij blijven.
(B.v.d.T.) Neen, de vijfentwintigste letter van ons alfabet, de y, zou ik niet op pensioen willen stellen, want zij behoort tot ons alfabet. Toch vraag ik mij zelf wel eens af: kunnen we haar niet inruilen voor een hollandse ij? Met deze letter weten velen geen raad. Op lijsten van alfabetisch geplaatste woorden vindt men de woorden met een ij meestal na de woorden met een x, hoewel zij er naar mijn mening niet thuis behoren, doch na de woorden met een i. In de Telefoongids voor Delft o.a. zag ik het nog frappanter; daarin vindt men na de W een hollandse IJ geplaatst (de X ontbreekt nl.) en dan broederlijk of zusterlijk onder elkaar: Yerseke, IJlst, IJmuiden enz. Laatstgenoemde plaatsnamen zou ik onder de I geplaatst hebben en na de W moet een Y staan. De typografen hebben èn in hun letterkast èn op de zetmachine voor de kleine letter de ij aan elkaar, doch voor de hoofdletter niet, dan moet zij gevormd worden door de I en de J. Ik vind het met de ij maar een vreemd geval en daarom mijn vraag: kunnen we de y niet inruilen voor de hollandse ij?