Bij en van de hand
(v.A.) In mijn omgeving heb ik meermalen van eenvoudige mensen het woord ‘falderhands’ horen gebruiken bijv. ‘hij is veel te falderhands om dat te doen’. Men bedoelt daar kennelijk mee ‘onhandig’. Kunt U dit woord thuisbrengen?
(Red.) Het door U gehoorde woord zal een verbastering zijn van het goed Nederlandse ‘vandehands’ of ‘vanderhands’. Het heeft zijn ontstaan te danken aan de voerman met twee of meer naast elkaar gespannen paarden. De voerman zit links op de bok of op het linkerpaard. Het paard links is nu ‘bij de hand’ en rechts ‘van de hand (verwijderd)’. De betekenisovergang op ‘onhandig’ is nu niet meer zo moeilijk voor te stellen. Het linkse paard is in dat geval beter bestuurbaar dan het rechtse.