Skiplinks

  • Tekst
  • Verantwoording en downloads
  • Doorverwijzing en noten
Logo DBNL Ga naar de homepage
Logo DBNL

Hoofdmenu

  • Literatuur & taal
    • Auteurs
    • Beschikbare titels
    • Literatuur
    • Taalkunde
    • Collectie Limburg
    • Collectie Friesland
    • Collectie Suriname
    • Collectie Zuid-Afrika
  • Selecties
    • Collectie jeugdliteratuur
    • Basisbibliotheek
    • Tijdschriften/jaarboeken
    • Naslagwerken
    • Collectie e-books
    • Collectie publiek domein
    • Calendarium
    • Atlas
  • Periode
    • Middeleeuwen
    • Periode 1550-1700
    • Achttiende eeuw
    • Negentiende eeuw
    • Twintigste eeuw
    • Eenentwintigste eeuw
Onze Taal. Jaargang 23 (1954)

Informatie terzijde

Titelpagina van Onze Taal. Jaargang 23
Afbeelding van Onze Taal. Jaargang 23Toon afbeelding van titelpagina van Onze Taal. Jaargang 23

  • Verantwoording
  • Inhoudsopgave

Downloads

PDF van tekst (0.71 MB)

Scans (5.75 MB)

ebook (3.31 MB)

XML (0.34 MB)

tekstbestand






Genre

sec - taalkunde

Subgenre

tijdschrift / jaarboek


In samenwerking met:

(opent in nieuw venster)

© zie Auteursrecht en gebruiksvoorwaarden.

Onze Taal. Jaargang 23

(1954)– [tijdschrift] Onze Taal–rechtenstatus Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd

Vorige Volgende

Belgische krantentwist

‘La Libre Belgique’ vertelde eind Januari van een taalincident, dat zich had voorgedaan bij de Kolen- en Staalgemeenschap in Straatsburg. Prof. P. de Smet hield een redevoering in het Vlaams. Zoals te doen gebruikelijk is, werd de rede vertaald in het Frans en Duits. Nu eisten de Ned. leden, dat de rede ook in het Nederlands zou worden vertaald. Een van hen moet zelfs, volgens La Libre Belgique, hebben gezegd, dat Vlaams nog geen Nederlands is. De Belgische krant, van oudsher anti-Vlaams, is hier gretig op ingegaan: ‘De Nederlanders zeggen zelf, wat wij allang hebben beweerd, namelijk dat Vlaams geen Nederlands is.’ Er zijn echter in België nog meer voorname dagbladen. De ‘Gazet van Antwerpen’ diende de Waalse broeder behoorlijk van repliek: ‘Prof. de Smet heeft zich wellicht niet erg gelukkig uitgedrukt. Maar hij behoort tot de categorie van die beklagenswaardige Vlamingen, die destijds bij gebrek aan Vlaams onderwijs hun middelbare en universitaire studies helemaal in het Frans moesten doen. Het moet ons echter van het hart, dat de taal, die Prof. de Smet in Straatsburg heeft gebruikt, niet slechter was dan het Nederlands van bepaalde Nederlandse dagbladen, waarvan Jan Greshoff verklaarde, dat het een brouwsel is van gallicismen, anglicismen en germanismen. Dit brouwsel is de spreektaal van wat men doorgaans “de smalle Hollander” noemt, een verschijning, die overeenkomt met onze franskiljon. Beiden zijn vervuld van zelfingenomenheid en van misprijzen voor de Vlamingen.’

Moet er nog veel commentaar bij dit bericht? 1. Zeker geen elegante houding van onze Ned. afgevaardigden. 2. Dat kunnen we in onze zak steken. 3. Greshoff overdrijft soms wel eens. 4. De Gazet mag ook wel haar eigen kolommen uitkammen.. 5. Goed gezegd over die smalle Hollanders. 6. Spreek in België Nederlands, maar dan goed Nederlands! 7. Begrijpt U nu waarom in België de V.B.O. bestaat?


Vorige Volgende

Footer navigatie

Logo DBNL Logo DBNL

Over DBNL

  • Wat is DBNL?
  • Over ons
  • Selectie- en editieverantwoording

Voor gebruikers

  • Gebruiksvoorwaarden/Terms of Use
  • Informatie voor rechthebbenden
  • Disclaimer
  • Privacy
  • Toegankelijkheid

Contact

  • Contactformulier
  • Veelgestelde vragen
  • Vacatures
Logo DBNL

Partners

Ga naar kb.nl logo KB
Ga naar taalunie.org logo TaalUnie
Ga naar vlaamse-erfgoedbibliotheken.be logo Vlaamse Erfgoedbibliotheken