Holland-Nederland
Iedereen weet het: Holland is Nederland niet en Nederland Holland niet, maar toch..! Emigranten in Canada en Australië komen eenvoudig uit Holland en niet uit The Netherlands. Weinigen van hen zullen zich daarover boos maken. In ons eigen land echter gaan er stemmen op om in het buitenland meer de naam Nederland te verbreiden. Holland is zeker niet meer het machtigste gewest, waarom dan nog ons gehele land daarmede aanduiden, temeer daar wij toch een goed officieel woord hebben? Ja, het is allemaal waar, maar toch.. Laten wij de zaak eens een ogenblik van de buitenlandse kant bekijken. Meestal is daar ook een officiële (meervoudige) vorm bekend: Pays Bas, Netherlands, Niederlande, (Spaans:) Paises Bajos, (It.:) Paesi Bassi, (Port.:) Paizes Baixos, (Pools:) Niderlandij, (Russ.:) Nidjerlandij, (Tsjech.:) Nizozemsko, (Hong.:) Németalföld, maar veel meer in gebruik is de enkelvoudige vorm, die in alle talen iets gemeenschappelijks heeft: (in dezelfde volgorde) Hollande, Holland, Holland, Holanda, Olanda, Hollanda, Hollandja, Gollandija, Holandsko, Hollandia. Deze enkelvoudige vorm, die wel niet meer vervangen kan worden door ‘Nederland’ schijnt in het buitenland de voorkeur te hebben om redenen van welluidendheid, gemak: het woord klinkt beter dan de volledige meervoudsvorm en de vooral Romaanse volken vreemd aandoende naam Nederland. Het komt