ik weet niet of ik hem mondeling dan wel schriftelijk zal antwoorden; of: ik weet niet of ik hem schriftelijk zal antwoorden dan wel naar hem toe zal gaan. Vroeger: ‘Om...... hem bescheyt te seggen, off sy de stadt terstont wilden geven in sijne handen dan niet’. Bij Kloos: ‘Dat ieder redelijk mensch, die ze (nl. bepaalde argumenten) leest, niet weet of hij daarover lachen zal, dan wel zich boos maken over het autoriteitsgevoel, waarmede zij worden staande gehouden’.
In de volgende voorbeelden uit de pers vindt men dus een juist gebruik van dan wel in: ‘Evenmin is na te gaan of woorden van andere Europese of Oosterse talen rechtstreeks uit die streken overgenomen zijn, dan wel door Westeuropese bemiddeling’.
Dan wel is echter niet op zijn plaats in den volgenden zin: ‘Grondoorzaak hiervan is dat ons guldeninkomen te groot was dan wel dat het Nederlandse volk te grote neiging toonde.....’. Dit moet zijn òf: Grondoorzaak hiervan is minder (of: niet zozeer), dat enz., òf: Grondoorzaak hiervan is zowel, dat...... als dat...... òf: Grondoorzaak hiervan is, dat...... of dat...... Hetzelfde geldt voor dezen zin: ‘Bovendien had Groot Brittanje in toenemende mate vrienden, dan wel welwillende neutraliteit op het continent nodig’.