Lossen
De Nederlandsche Bank heeft het in een harer laatste ‘deviezenbekendmakingen’ over ‘Coupons, dividenden en lossingen’. Dat laatste woord vind ik niet fraai, het bestaat feitelijk niet en is m.i. min of meer als beursjargon te beschouwen. In de financiëele wereld wordt de Nederl. taal helaas sterk verwaarloosd. Men heeft het over ‘paraisseeren’, provenu, stringent, enz., termen waarvoor een goed Nederl. woord te vinden is. Dat woord lossing zouden we, althans in onze officieele taal, voor goed in den ban moeten doen. Daarnaast zou onze centrale credietinstelling ons moeten voorgaan in het weren van slordige taal, vooral in haar bekendmakingen.
Ro.
Ja, over dat ‘lossen’ hebben wij het al meer gehad. Het is òf een archaïsme, òf een woord gebezigd onder invloed van het Duitsch; het laatste denkelijk in vele gevallen. Inderdaad, in bankkringen heeft men niet altijd een voldoende ontwikkeld gevoel voor de taal; getuige dat eeuwige ‘vergoeden’ voor betalen.
Misschien leest de Nederlandsche Bank deze ontboezeming en misschien... Ja, waarom niet? Wij kunnen altijd hopen!