Taalzorg overal!
Dat de noodzakelijkheid tot verweer tegen taalmisbruik zich niet alleen hier en in de omringende landen doet gevoelen, toont een artikel, dat wij vonden in het Zweedsche dagblad ‘Nya dagligt allehanda’. Het behandelt de taal, gebezigd in een nieuwe uitgave van een voetbal-reglement en draagt den titel: Zuiver Zweedsch - ook bij de voetbalregels.
Nadat de redactie een aantal feilen in het licht heeft gesteld, zegt zij:
Het is stellig niet onze bedoeling het voetbalverbond, of de deskundigen van de Rijkscommissie, die bij het vaststellen van het reglement hun bijstand hebben verleend ‘een hak te zetten’, maar het komt ons voor, dat in deze tijden, nu zelfs de Rijks- en militaire Overheden aangespoord worden, hare aankondigingen in begrijpelijk Zweedsch te schrijven, de sportvereenigingen denzelfden weg dienen in te slaan. De sport behoort immers aan de jeugd - tenminste, dat behoorde zoo te zijn - en het is van groot belang, dat deze jeugd een taal te lezen krijgt, die zij kan herkennen en begrijpen. Het mag met de regels en de voorschriften niet zoo ver komen, als met dien professor in Upsala, die aan het einde van een erg ingewikkelde verhandeling verklaarde: ‘Nu heb ik iets geschreven, dat buiten mij alleen onze Lieveheer begrijpt....’ en die, toen hij het geschrevene nogeens aandachtig had bestudeerd, moest bekennen: ‘Ik geloof nu dat alleen onze Lieveheer het begrijpen kan’.
Vroeger had onze krant, die herhaaldelijk aandringt op het bezigen van ‘riktig svenska’, al eens geschreven: ‘“Fertigstellen” is een heel goed Duitsch woord; maar daarom is “färdigställa” nog lang geen goed Zweedsch!’