Een achterlijke hooggeplaatste.
Het volgende knipsel uit een van de dagbladen is ons toegezonden met onderstreeping van een paar woorden:
‘Dit is niet het eerste sportvliegtuig dat door den heer Walraven geconstrueerd is: een paar jaar eerder had hij reeds een zeer speciaal sportvliegtuigje gemaakt, waarbij de motor achterlijk en hoog geplaatst was en voorzien van een duwschroef’.
Dit is nu weer een aardig voorbeeld van de eigenlijke beteekenis van woorden, die Dr. Jan Walch onlangs voor ons heeft behandeld. De beide gespatieerde woorden zijn hier in dien eigenlijken, oorspronkelijken zin gebezigd; ‘achterlijk’ komt in dien zin ook nog als zeeterm voor; men spreekt op onze schepen van een ‘achterlijken’ (en van een ‘voorlijken’) wind en bedoelt dan niet een wind die achterblijft bij den gang van het schip maar een die van achteren inkomt. Doch de overdrachtelijke beteekenis van (geestelijk of lichamelijk) achterblijven heeft zich zoozeer bij ons vastgezet dat de vereeniging van hooggeplaatstheid en achterlijkheid ons inderdaad als iets koddigs treft.
* * *
- Een inzender van het Hbld. vestigt in een ingezonden stuk de aandacht op het randschrift van een nieuwen Nederlandschen postzegel ‘Voor het nationaal luchtvaartfonds’. - Hij schrijft:
‘Op de lagere school hebben wij geleerd: een groot paard - het groote paard; een centraal punt - het centrale punt; een nationaal belang - het nationale belang.
Indien uw taalkundige medewerker met mij van meening is, dat er in het randschrift een taalfout voorkomt, roep ik uw gezag in, om te bewerken, dat deze fout verbeterd wordt, vóór de postzegels worden uitgegeven. Zuiverheid van taal is ook een groot nationaal belang’.
Onze lezers zullen zich herinneren dat ook wij reeds - in het nummer van April j.l. - tegen dit misbruik hebben gewaarschuwd.