mag ik τ; mak.
moet ik τ; mok. Mok mee? (Moet ik mee?)
zeg ik τ; zek. Dêêr zek niks fan, da sek niejt.
leg ik τ; lek. Wat lek noe tə zôânəkə? (Wat leg ik nu te zaniken?)
Bij langzaam spreken houdt men ook blnnək, blüvək, gēvək, vraegək, măgək, mŏtək, zĕgək, lĕgək.
zal ik τ; zak, da sak niejt. Zal ək dat neme?
laat ik τ; laek, dat laek nooit, of ook wel, met minder klemtoon lik, b.v. lik jə dat əs fərtellə.
wil ik τ; wik.
weet ik τ; week. Dêêr week niks van. Daar weet ik niets van.
hou ik τ; houwk. Dat houwk fast. (Dat houd ik vast).
doe ik τ; doewk.
vind ik τ; vingk. Dêêr vingk niks an (daar vind ik niets aan.)
heb ik τ; hek. Dat hek niejt.
Maar bind ək < bind ik.
In 't Charloise dialect zegt men voor ik vind, ik bind, kfingə. g'bingə. In 't Goerees komt dit verschijnsel alleen voor in de verleden tijd:
bond ik τ; bong ək en daarsnaast g'bongə.
vond ik τ; vong ək en daarnaast kfongə.
Ja ik τ; jôâk, neen ik τ; nêên ək of nêêngk.
Voor deze vormen vergelijke men Stoett, Middeln. Spraakkunst § 33.
als ki τ; ăzək of ak. Ak klâêr binne, kommək = als ik klaar ben, kom ik.
dat ik τ; dak. Hie zeit, dak tə laetə binnə.
De 2e nv. van ik ontbreekt, de 3e en 4e zijn mien of mən.
Gē mien dat τ; (geef mij dat) en onbeklemtoond gēmən dat.
Hij slaat mij τ; hie slôô mien (mən).
Dat is van mij τ; da's fan mien (mən).
Kom bij mij τ; kom bie mien (biemən).
De eerste persoon meervoud is in de le nv. wiele of mən, in de 3e en 4e nv. üs Wielə (τ; wijlieden) krijgt steeds de nadruk.
Wielə blü(və) tuus τ; Wij blijven thuis.
Zullen wij dat eens doen? τ; Zalle wielə da' doewə? en onbeklemtoond Zammən dă's doewə?
Ook bij 't enclitisch gebruik van mən treden weer veel assimilaties en uitstotingen op. Men vergelijke: