Deutschland, Deutschland...
Zo juist kwam mij een nieuwe Reclam-uitgave (1967) in handen. De titel luidt: Lateinische Gedichte deutscher Humanisten Lateinisch/Deutsch. Op het titelblad staat dan met kleine letters vermeld: Ausgewählt, übersetzt und erläutert von Harry C. Schnur. Tot mijn verbazing zijn gedichten opgenomen van Erasmus, Daniel Heinsius, Johannes Murmellius en Johannes Secundus. De levensberichten achterin het boek, vermelden de geboorteplaats, maar niet de nationaliteit. Met geen woord wordt ervan gerept, dat deze humanisten tot de Nederlandse letterkunde behoren, niet tot de Duitse. Hun Latijnse gedichten worden in het Duits vertaald evenals die van de Duitse humanisten. Barlaeus en Vossius worden niet genoemd. Wenn schon, denn schon... Er is niets tegen, dat Latijnse gedichten in het Duits vertaald worden, maar men moet dan toch niet doen alsof Roermond, Den Haag, Rotterdam en Alkmaar op Duits grondgebied liggen.
Canisius College
Buffalo, NY USA
judy mendels