Gelderland dialectologisch
Naar aanleiding van twee publikaties op het gebied van Gelderse dialecten
1. Johan van Os, Maas en Waals woordenboek. Tweestromenlandreeks, 1. Zutphen, De Walburgpers, 1980. 144 blz. Illustraties. [Prijs: f 19,50].
De heer Johan van Os uit het Gelderse Puiflijk publiceerde onder de vrouwelijke schuilnaam Knil (Van Cornelia, J.B.) van de Kiepelenberg regelmatig verhaaltjes in het dialect van zijn geboortestreek in het regionale dagblad ‘De Gelderlander’. Tevens legde hij als ijverig verzamelaar de taal van zijn geboorteland gedurende meer dan twintig jaar vast. Thans biedt hij een selectie uit zijn verhalen - 22 stuks - en een woordenboek aan.
Maas-en-Waals is de taal, het is het dialect dat gesproken wordt van Heerewaarden tot Wijchen en Weurt. In de zeer beknopte inleiding, slechts drie bladzijden (7-9), zet de auteur uiteen wat hij met dit boek beoogt en hoe hij te werk is gegaan. Het is meteen duidelijk dat het aangeboden woordmateriaal idiomatisch van aard is: ‘Wat naar vorm en inhoud in de maat loopt met het officiële Nederlands’ is weggelaten (blz. 8). Van Os kent zijn gebied, hij weet door welke belangrijke isoglossen het doorsneden wordt, ook de vakliteratuur is hem bekend. Toch ontkomt ook hij er niet aan, zoals zoveel van zijn collegae-amateurs, klank en teken te verwarren, getuige de opmerking dat het Maas-en-Waals alfabet (sic.) slechts 22 letters zou bevatten, omdat de c, q, x en y er niet voorkomen.
Over de verhalen wil ik kort zijn. Misschien is het feit dat ik er meteen na eerste lezing behoefte aan had ze te hóren, een bewijs voor de goede kwaliteit; ze maken een levendige indruk en de gebruikte spelling is doorzichtig. Het is jammer dat het woordenboekgedeelte slechts iets meer dan de helft van het totale aantal bladzijden beslaat en dat er gekozen is voor een idiomatische opzet. Daar zijn twee redenen voor. In de eerste plaats bestaat er voor dit gebied geen bruikbaar en enigszins recent woordenboek, terwijl het door zijn unieke ligging een interessant probleemgebied is. In de tweede plaats, de heer Van Os weet hoe hij een woordenboek moet maken; hij heeft veel verzameld, zijn betekenis-