Taal en Tongval. Jaargang 28
(1976)– [tijdschrift] Taal en Tongval– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 159]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De RND en het woordgeografisch onderzoek‘The development of science includes both the discovery of new facts and the successive equalization of the methods of interpretation’.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. Inleiding.Wie, ‘na meer dan 50 jaar’, schrijft over de betekenis van de RND voor het woordgeografisch onderzoek, kan dit onderwerp van verschillende kanten benaderen. Hij kan een volledige bibliografische opsomming geven van alle woordgeografische studies die geheel of gedeeltelijk met behulp van materiaal uit de RND in de loop der jaren tot stand zijn gekomen. De evaluatie van deze studies zal zich impliciet uitspreken over de waarde van de RND voor de woordgeografie. Hij kan ook, zich plaatsend op een modern linguistisch standpunt, een beoordeling geven van de RND. Hij gaat dan echter aan deze onderneming vragen stellen, die 50 jaar geleden nog niet bekend waren of minstens nog niet actueel. Een derde mogelijkheid is: de betekenis van de RND voor het woordgeografisch onderzoek af te leiden uit het werk zelf. Hij zal dan in de eerste plaats te rade moeten gaan bij Blancquaert zelf, die in verscheidene studies en opstellen over het doel en de methode van de | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 160]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
door hem begonnen en jaren lang geleide ‘Reeks Nederlandse Dialectatlassen’ heeft geschreven. Dit laatste uitgangspunt heb ik voor deze bijdrage gekozen, met dien verstande, dat ook het hetgeen door gebruikers van de RND is opgemerkt in dit artikel aan de orde zal komen. Ook wil ik meer theoretische vragen vanuit de moderne linguistiek niet helemaal uit de weg gaan. Het gaat immers om een antwoord op de vraag: wat is de waarde van de RND voor het woordgeografisch onderzoek anno 1976. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. Woordgeografie.In de Nederlandse dialectologische handboeken wordt de woordgeografie niet in een apart hoofdstuk behandeld. Aspecten van woordgeografisch onderzoek komen aan de orde in paragrafen over ‘enquêtering’; ‘vragenlijst’ en ‘kartering’. Van Dale omschrijft ‘woordgeografie’ als volgt: ‘Voorstelling in kaart van de verbreiding van bep. woorden, woordvormen of woordbetekenissen; leer daarvan’. Volgens Van den Toorn zijn kaarten, ‘van één bepaald woord in de verschillende dialecten [...] een voorbeeld van zgn. woordgeografie’. (Van den Toorn, 1973, p. 34.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1. Definities en terminologieMet Schophaus wil ik woordgeografie omschrijven als dat onderdeel van de dialectgeografie dat zich bezighoudt met de geografische verspreiding van de dialectische woordenschat. Omdat het taalteken bilateraal is, tegelijk betekenaar en betekenis is, moet de woordgeografie onderscheiden worden in: ‘betekenaarsgeografie’ en ‘betekenisgeografie’. Bij de betekenaarsgeografie gaat men uit van één vaste betekenis en men vraagt naar de betekenaars (onomasiologisch uitgangspunt); bij de betekenisgeografie vraagt men, uitgaande van één vaste betekenaar, naar de verschillende betekenissen (semasiologisch uitgangspunt) (Schophaus 1973, p. 175). Met deze omschrijving kom ik meteen in terminologische moeilijkheden. Zo wil Goossens de term ‘taalgeografie’ opgeven ten gunste van ‘dialectologie’; ‘woordgeografie’ is dan ‘lexicologische dialectologie’, door hem omschreven als: de studie van de verspreiding van de verschillende betekenaars van één betekenis en van de verspreiding van de verschillende betekenissen van één betekenaar. Met behulp van woordkaarten probeert men de verspreiding van de verschillen en de overeenkomsten in de woordenschat van geografisch gedifferentiëerde subsystemen te interpreteren (Goossens 1972, p. 39-41). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 161]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Weijnen kiest voor de term ‘topolinguistiek’; ‘woordgeografie’ is bij hem ‘lexicologische topolinguistiek’: de bestudering van de uitsluitend of ten dele topisch bepaalde varianten in de woordenschat (Weijnen 1975, p. 116). Blancquaert zelf heeft ook moeite gehad met het element ‘geografie’. ‘Taalgeografie is een enigszins eigenaardige naam voor een vak dat niet in de eerste plaats aardrijkskundig, maar wel taalkundig is’ (Blancquaert 1950, p. 71). Maar hij heeft voor deze term nooit een andere in de plaats gesteld, waarin het element ‘-geografie’ ontbreekt. Wel onderscheidt hij steeds heel duidelijk ‘taalgeografie’ en ‘dialectgeografie’; ‘taalatlas’ en ‘dialectatlas’. Taalgeografie is bij hem een ruimer begrip dan dialectgeografie. De taalgeografie bestudeert de geografische verspreiding van taalverschijnselen op een bepaald ogenblik en over een bepaald gebied. Haar object is de standaardtaal in zijn regionale verscheidenheid, maar ook de plaatselijke varianten. Een taalatlas omvat derhalve meer dan een dialectatlas. ‘In een taalatlas zouden dus, naast de locale dialectvormen, ook locale varianten van de beschaafde omgangstaal op kaarten gebracht worden’ (Blancquaert 1922, p. 164). Later wil hij de term ‘dialectgeografie’ liever laten vervallen, omdat de grens tussen omgangstaal, lokaal geschakeerde omgangstaal en dialect niet gemakkelijk te trekken is (Blancquaert 1950, p. 76). Over woordgeografie heeft hij zich nooit expliciet uitgelaten. Wel heeft hij een enigszins eigenaardige opvatting van ‘woordkaarten’, dat zijn kaarten waarop plaats voor plaats de woorden fonetisch genoteerd staan, zoals dat het geval is bij de ALF en de RND. Het is eerder een kwestie van karteringsmethode (Blancquaert 1922, p. 169)Ga naar voetnoot1. Voor dit artikel heb ik welbewust de term ‘woordgeografie’ gekozen, om verschillende redenen. In de eerste plaats omwille van de traditie, ik bespreek hier immers enkele aspecten van een werk dat in 1925 van start is gegaan, op een ogenblik dat de geografische methode in de taalkunde in het brandpunt van de belangstelling stond. In de tweede plaats handhaaf ik met opzet het element ‘-geografie’ om nog eens duidelijk te wijzen op het belang van juist de geografie voor de taalkunde. Wat Bottiglioni opmerkte naar aanleiding van de werkwijze van Gilliéron blijft van kracht: ‘The principle and the procedure were obvious: just as the geologist moves from the morphological aspect of the ground to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 162]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
discover the sedimentary processes that have determined it, so the linguist needs a faithful representation of the linguistic area to reconstruct its history’ (Bottiglioni 1971, p. 288). Wat de dialectoloog en de geograaf gemeen hebben is de kaart, als werkinstrument en als grafisch model. Dialectologen kunnen veel leren van geografenGa naar voetnoot1. Ik zou het zo willen stellen: de dialectoloog heeft zeer sterk de neiging om een kaart vanuit de legenda te ontwerpen, hij wil zijn symbolen linguistisch motiveren, zonder al te veel te letten op de eisen en wetten van de grafische semiotiek (‘sémiologie graphique’). Om een voorbeeld te geven: als Weijnen voorstelt om de door Van de Kerckhove op haar kaart EMMER aangewende symbolen te vervangen door andere, doet hij dat vanuit de legenda en vanuit taalkundige principes. Hij wil namelijk via het symbool de samenhang tussen enerzijds emmer en ember en anderzijds tussen aker en ieker duidelijker laten uitkomen. Wanneer men de voorgestelde symbolen op de kaart aanbrengt, moet men concluderen, dat het kaartbeeld er niet duidelijker op is geworden (Weijnen 1966, p. 169-170)Ga naar voetnoot2. Uitgaande van de hierboven gegeven definitie kunnen eisen opgesteld worden waaraan het woordgeografisch onderzoek dient te voldoen. Omdat de woordgeografie zich uitsluitend dient bezig te houden met de geografische verspreiding van verschillen en overeenkomsten van lexicale verschijnselen, behoren verschijnselen van syntactische, fonologische en morfologische aard niet tot haar terrein. Omdat het een primaire eis van de dialectologie is, dat slechts die verschijnselen onderzocht worden die geografische differentiëring vertonen, komen voor woordgeografisch onderzoek slechts die betekenissen in aanmerking die in heel het te onderzoeken gebied bekend zijn en die geografisch gedifferentieerde betekenaars opleveren. Voor de betekenisgeografie komen slechts die betekenaars in aanmerking die geografisch gedifferentiëerde betekenissen opleveren. ‘Wortgeographie setzt eine einheitliche Wortliste voraus und, was nicht übersehen werden darf, auch die Einheitlichkeit der Sachen’ (Löffler 1974, p. 111). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.2. Woordkaarten‘Het werkinstrument van de dialectoloog is de taalkaart. Deze stelt de overeenkomsten en verschillen van de te onderzoeken verschijnselen, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 163]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
evenals hun verspreiding, aanschouwelijk voor’ (Goossens 1972, p. 41). Worden op deze kaart verschijnselen van lexicologische aard voorgesteld, dan heeft men te maken met een woordkaart. Uit deze definitie blijkt, dat Goossens wel degelijk aandacht heeft voor de technische aspecten en deze niet losmaakt van de taalkundige. Het komt er maar op aan, wat men onder ‘aanschouwelijk voorstellen’ wenst te verstaan. De bedoeling kan volgens mij alleen zijn: de verspreiding van de lexicale overeenkomsten en verschillen zodanig voor te stellen dat ze voor het oog gemakkelijk te vatten zijn. Licht men nu uit Goossens' definitie twee elementen, namelijk ‘werkinstrument’ en ‘aanschouwelijk voorstellen’, dan blijkt, dat de kaart het karakter moet hebben van een grafisch model. Een grafisch model is een schematisering van de werkelijkheid door middel van grafische middelen (‘aanschouwelijk voorstellen’) met een operationeel karakter (‘werkinstrument’)Ga naar voetnoot1. Een helder overzicht van de in de dialectologie aangewende grafische middelen geeft Goossens, die overigens van ‘karteringsmethoden spreekt’ (Goossens 1972, p. 69-71)Ga naar voetnoot2. De grafische middelen op de taalkaart aangebracht moeten symboolwaarde hebben, wil de kaart een grafisch model zijn. Een grafisch middel wordt symbool als het verwijst naar iets dat anders is als het symbool. De symbolen zijn vanuit linguistisch standpunt volkomen ongemotiveerdGa naar voetnoot3. De aanschouwelijkheid vereist een motivatie vanuit de grafische semiotiek. De symbolen op de kaart verwijzen naar de symbolen in de legenda, waar ze verklaard worden door de er naast geplaatste woorden; deze woorden verwijzen naar de vragenlijsten (Wiegand-Harras 1971, p. 67-68 en 119). Om een voorbeeld te geven, op kaart 13 in Eylenbosch 1962 komen de volgende symbolen voor: ○, ▯, △, ◆; het symbool ○ staat blijkens de legenda voor ‘ramaker’, welnu [○ ↔ ramaker] verwijst naar x antwoorden op de vraag ‘de ambachtsman die wagens, karren en wielen timmert’ in de vragenlijstGa naar voetnoot4. X is zo groot als het aantal punten op de kaart dat van dit symbool is voorzien; zo verwijst [○ ↔ ramaker] o.a. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 164]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
naar rɔ▴mɔ▴kᵊr P 199; rɔ▴ᵊmɔ▴ᵊkᵊr, O 178 enz. Dit alles geldt mutatis mutandis ook voor kleuren en arceringenGa naar voetnoot1. Om het grafisch model te ontlasten, of anders gezegd, om de kaart aanschouwelijker te maken kan men gebruik maken van zogenaamde ‘Leitwörter’, voor de DWA gedefinieerd als volgt: ‘Diejenige Bezeichnung, die innerhalb der von den Isolexen eingeschlossenen Flächen am häufigsten gebraucht wird, ist das Leitwort, das dementsprechend in den umgrenzten Raum deutlich sichtbar eingetragen wird’ (Wiegand-Harras 1971, p. 73). Een ‘isolex’ is heel simpel gezegd een ‘woord-isoglosse’. ‘Ein Isolex auf DWA-Signem-karten ist eine Linie, die in ihrem interpretativ festgelegten Verlauf Leitsigneme gegeneinander abgrenzt, die für Heteronyme stehen’ (Wiegand-Harras 1971, p. 74). Figuurtjes (cirkels, driehoekjes, rondjes enz.) en Leitwörter - misschien te vertalen met ‘hoofdwoorden’-hebben de status van ‘nominale symbolen, omdat ze naar nominale signemen verwijzen; isolexen hebben dat nietGa naar voetnoot2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.3. ConclusiesUit de voorafgaande beschouwingen kunnen een aantal conclusies getrokken worden met betrekking tot de woordkaart. Ik beperk me gemakshalve tot de betekenaarsgeografie. Een onomasiologische kaart houdt zich buiten fonologische, morfologische en syntactische kwesties; ze dient derhalve zoveel als maar mogelijk is de ongemarkeerde woordvorm te bevattenGa naar voetnoot3. Per woordkaart worde slechts één onderwerp behandeld, men vraagt immers naar de betekenaars van één vaste betekenis. Het begrip, dat het onderwerp van de kaart is, moet intentioneel gedefinieerd zijnGa naar voetnoot4. Bij vragen op het gebied van de woordgeografie speelt de dialectische uitspraak van de woorden in de regel geen rol (Goossens 1969, p. 5), | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 165]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vanuit een puur taaltheoretisch standpunt vecht Wiegand deze stellingname aan (Wiegand 1970, p. 319). De opmerking van Goossens is in de eerste plaats een constatering van een feit en niet zozeer een linguistische stelling. De streng theoretische opvatting van Wiegand maakt zuiver woordgeografisch onderzoek onmogelijk en gaat voorbij aan de eisen van de praktijkGa naar voetnoot1. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.4. Blancquaert over karterenBlancquaert is zijn hele leven een fervent voorstander geweest van kaarten met geschreven tekst (‘woordkaarten’ in zijn terminologie), terwille van de zo groot mogelijke objectiviteit. Hij wil geen geïntertreteerd materiaal, ‘maar de trouwe weergave daarvan, met, zoveel mogelijk, één kaart per woord’ (Blancquaert 1922, p. 183). ‘De ideale dialectkaart [zal] wel zoo moeten gemaakt worden dat het onderzochte verschijnsel zelf, bij alle plaatsen waarvoor het werd opgenomen, in zijn ongewijzigde vorm op de kaart wordt geschreven’ (Blancquaert 1927, p. 224). In Blancquaerts opvatting mag de dialectatlas slechts ongeretoucheerd materiaal bevatten, de woorden op de kaarten verwijzen naar de ermee corresponderende tekst. Deze ‘objectieve’ kaarten noemt hij ‘analytische’ kaarten; met behulp van deze analytische kaarten kunnen ‘synthetische’ worden samengesteld. Deze bevatten niet de fonetische opgaven, maar lijnen, vlakken (gekleurd of gearceerd), ‘Leitwörter’ en symbolenGa naar voetnoot2. In zijn eerste woordgeografische studie van 1929 en in het vervolg van 1933 geeft hij een uitvoerige uiteenzetting van zijn werkwijze. Blancquaert onderscheidt duidelijk twee richtingen in de taalgeografie. De eerste is het beschikbaar stellen van ‘de grootst mogelijke hoeveelheid materiaal voor verder onderzoek’; de tweede: ‘een deel van het materiaal ‘bewerken en interpreteren voor een bepaald en beperkt doel’ (Blancquaert 1950, p. 75). Bij de eerste richting horen analytische kaarten, bij de tweede synthetische. Maar ook aan de interpreterende taalgeograaf stelt hij de eis, dat deze zijn materiaal in extenso afdrukt, omdat ‘hierin door latere onderzoekers weer gegevens worden gevonden voor het bestuderen van andere problemen’ (Blancquaert | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 166]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1950, p. 75). Voorbeelden van deze werkwijze zijn Blancquaert 1933, Pée 1936 en Eylenbosch 1962. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. Woordgeografie in de RND.De houding van de gebruikers tegenover de RND is merkwaardig als men bedenkt, dat Blancquaert zelf uitdrukkelijk zijn werk ‘Reeks Nederlandse DialectATLASSEN’ (kapitalen van mij, J.B.) noemt, een verzameling kaarten vergezeld van het in extenso afgedrukte materiaal, en het zijn bedoeling was alle woorden in kaart te brengenGa naar voetnoot1. In de praktijk is het toch zo, dat men zelden gebruik maakt van de kaarten van de RND, maar liever van de teksten. Ook het feit dat de meest gangbare afkorting voor de reeks ‘RND’ is, zegt wel iets in dit verband. Goossens is een van de weinigen die consequent (en eigenlijk juister) van RNDA spreekt (Goossens 1965 en 1972). In de (dialectologische) literatuur wordt slechts zelden naar kaarten uit de RND verwezenGa naar voetnoot2. Om toch enigszins recht te doen aan het atlaskarakter van de reeks wil ik eerst spreken over woordkaarten in de RND en pas in tweede instantie over woordvragen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.1. Woordkaarten in de RNDUit de methodologische opmerkingen gemaakt bij de woordgeografische studies van 1929 en 1933 kan men heel duidelijk afleiden hoe Blancquaert zich het samenstellen van woordkaarten voorstelde. Na volledige publikatie van de atlas kan de onderzoeker beschikken over 16 × 150 deelkaarten, die aan elkaar geplakt, 150 analytische kaarten opleveren voor heel het Nederlandse taalgebied inclusief Frans-VlaanderenGa naar voetnoot3. Ondanks de wat ruime interpretatie die Blancquaert aan de term ‘woordkaart’ geeft zijn er onder deze 150 kaarten enkele die afwijken van de overige. Dat zijn de kaarten, waarvan de titel uit één woord bestaat; deze kaarten zijn gebaseerd op de losse woorden uit de vragenlijst: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 167]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Omdat de meeste woorden in zinsverband zijn afgevraagd werd het moeilijk het ideaal van één woord per kaart te verwezenlijken: ‘een woord komt inderdaad niet altijd fonetisch isoleerbaar voor, wanneer het deel uitmaakt van een zin’, en: ‘de enige mogelijke oplossing is in dergelijke gevallen (hier “nog groen” uit zin 122) beide woorden samen op de kaart te brengen en juist te schrijven wat men hoort’ (Blancquaert 1925 [1952], p. xiv). Door deze handelwijze wordt het aantal kaarten, dat bedoeld is als woordkaarten groter:
Een aantal van deze kaarten valt af, omdat er geen vaste betekenis voor heel het gebied van onderzoek is. Dat geldt voor 33: boogmaker/ wagenmaker; 38: zijn oren/zijn ogen, hier is ook geen geografische differentiëring; 81: krieken/kersen en 137: zulle maat/(hoor) vriend, op deze kaart worden tevens twee onderwerpen behandeld. De kaarten 16: die peer; 24: zijn vader; 27: kaas; 34: wonen; 49: die deur; 62: de sneeuw; 74: zijn knie, leveren geen geografisch gedifferentiëerde betekenaars op, het zijn klankkaartenGa naar voetnoot2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 168]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vasthoudend aan de strenge eis, dat de woordgeografie, en zeker de woordkaart, geen uitspraken behoort te doen met betrekking tot klankleer, vormleer en syntaxis, moeten ook de morfologisch gemarkeerde kaarten afvallen: 28: aarden potten; 29: de zwaluwen; 36: doornen; 80: 't kindje en 82: zijn liedjeGa naar voetnoot1. De eerder genoemde kaart 145: pet (muts, klak) is zowel onomasiologisch als semasiologischGa naar voetnoot2. Voor al deze woordkaarten - zoals trouwens voor alle kaarten van de RND - geldt, dat ze geen grafisch model zijn. Een legenda en symbolen ontbreken; de woorden op de kaart zijn identieke transposities van de woorden uit de vragenlijst. Het verschil tussen de woorden in de vragenlijst en de woorden op de kaart is, dat de eerste lineair genoteerd zijn en de tweede in een geografisch veld. De woorden op de kaart hebben geen symboolwaarde, ze hebben ook niet het karakter van ‘Leitwörter’. Samenvattend kan ik zeggen: aan de nominale en ambigue signemen van de vragenlijst beantwoorden nominale en ambigue (en vaak ook terminale) signemen op de kaartGa naar voetnoot3. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.2. Woordvragen in de RNDOmdat Blancquaert zelf steeds spreekt van ‘vragenlijst’ en niet bijvoorbeeld van ‘zinnen ter vertaling’, aangevuld met enkele losse woorden en paradigmata van werkwoorden, wil ook ik de zinnen van de RND als vragenlijst beschouwen. Het aantal echte woordvragen - daarmee bedoel ik de losse woorden - in de vragenlijst is gering. Hieronder volgt een opsomming:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 169]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Blancquaert gaat er van uit, dat uit de zinnen heel wat woordmateriaal zal komen: ‘Delen uit de woordenschat komen deels opzettelijk, deels vanzelf in de zinnetjes voor’, en: ‘Waar ik voor eenzelfde begrip verschillende woorden of woordvormen mocht verwachten, werden er een aantal van die begrippen ingelast’. Dan volgt een opsomming van een groot aantal woorden met de aangetroffen varianten (Blancquaert 1948, p. 13-15). Hij is een voorstander van zinnen; deze zijn nodig voor het onderzoek van de klanken, de vormleer en de syntaxis. Ook voor de betekenis van vele woorden is het nodig ze in zinsverband af te vragen (Blancquaert 1922, p. 183). De zinnen van Wenker keurt hij af, omdat ze niet gekozen zijn uit de gewone, natuurlijke dagelijkse omgangstaal. Het zijn geleerde bedenksels, die bovendien schriftelijk werden afgevraagd (Blancquaert 1922, p. 167). Zijn eigen zinnen zijn ‘levende volkstaalzinnen’, ze werden ‘in hoofdzaak gedacht in het dialect van Klein-Brabant’ (Blancquaert 1948, p. 17-19). Jaberg en Jud moeten achteraf vaststellen, dat de spontanëiteit van de antwoorden die op de afgevraagde zinnen volgen nogal vaak te wensen overlaat. Liever zouden ze het aantal vraagzinnen verminderd hebben ten gunste van woordvragen en bepaalde woorden en in zinsverband en los hebben opgevraagd. ‘Gewiss ist die syntaktische Umrahmung oft ein ausgezeichnetes Mittel um ein Wort begrifflich scharf zu umreissen; aber sie hindert anderseits den Gewährsmann, in seinem Bewusstsein lexikologische Varianten aufsteigen zu lassen’ (Jaberg-Jud, 1928, p. 176-177). Weijnen is de mening toegedaan, dat vraagzinnen dé methode vormen om materiaal te krijgen voor syntactische, assimilatie- en sandhi-verschijnselen (Weijnen 1966, p. 158). Volgens Goossens zijn vraagzinnen geschikt voor onderzoek naar assimilatieverschijnselen en prosodie, ‘maar het wil mij voorkomen dat voor het onderzoek van het segmentele gedeelte van de fonologie het opvragen van losse woorden verreweg boven dat van zinnen te verkiezen is’ (Goossens 1972, p. 64). De vraag aan welke eisen de vragenlijst voor woordgeografisch onderzoek dient te voldoen wordt door Weijnen en Goossens behandeld samen met de vraag welke methode van enquêteren de voorkeur verdient, de directe of de indirecte methode. Weijnen vindt, dat voor woordvragen de indirecte methode heel geschikt is en dat men bij voorkeur een heel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 170]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
woordveld moet afvragen: ‘Niet alleen bereikt men daarmee dat door de associaties de gevraagde terreinen gemakkelijker weer in het geheugen terugkomen. Maar het is ook van groot voordeel voor de betekenisbegrenzing’ (Weijnen 1966, p. 156-157). Goossens is van mening, dat men voor het opvragen van technische termen uit vaktalen het beste de directe methode kan gebruiken, ‘namen van dingen die algemeen bekend zijn, kan men daarentegen zonder grote bezwaren ook schriftelijk opvragen’, men leert zo de globale verspreiding van de termen wel kennen. Maar iemand die heel precies te werk wil gaan en woord- en betekenisgrenzen wil trekken, zal toch de directe methode moeten aanwenden (Goossens 1972, p. 63). In de modernere synchrone onomasiologie begint men met de analyse van een begrip. ‘Diese wird intensional definiert durch Situierung in einem logischen System: dadurch wird seine Aussereinzelsprachlichkeit postulierbar’ (Wiegand-Harras 1971, p. 118). Als voorbeeld geven Wiegand-Harras het begrip ‘Schreiner’ of ‘Tischler’, waarvan het ‘genus proximum’ in de standaardtaal ‘Handwerker’ is en de ‘differentia specifica’ gevormd worden door ‘Möbel anfertigen’. Zo komt men tot de vraag: ‘Handwerker, der Möbel anfertigt’ (Wiegand-Harras 1971, p. 103). Men treft in de vragenlijst van de RND geen enkele vraag aan die aan deze eis voldoet. Maar ik moet daar onmiddellijk aan toevoegen, dat voor de RND de directe methode is gebruikt, met alle voordelen die daaraan verbonden zijn. Onder de zinnen van de RND, zoals die uiteindelijk zijn gepubliceerd gaat een vragenlijst schuil, of beter gezegd, gaan n vragenlijsten schuil, want om te komen tot een vertaling in het plaatselijk dialect, die beantwoord aan de dialectische werkelijkheid, of minstens aan de dialectische mogelijkheid, zijn door de verschillende optekenaars allerlei middelen aangewend. Om een concreet voorbeeld te geven, als Blancquaert spreekt over de Noordnederlandse versie van de vragenlijst, merkt hij naar aanleiding van zin 97: ‘voeder in den stal voeren’ op: ‘Bij de reeds gedane opnemingen [werd] steeds gesuggereerd: een kruiwagen met veevoeder die nog buiten staat en nog even naar binnen moet worden gebracht’ (Blancquaert 1948, p. 20). Deze procedure is ook af te lezen uit allerlei opmerkingen die door verschillende optekenaars bij diverse zinnen en woorden gemaakt wordenGa naar voetnoot1. Men kan derhalve wel aannemen dat indirect aan de eisen van een | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 171]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verantwoord onomasiologisch onderzoek is voldaan. De moeilijkheid zit hem niet in de wijze van enquêteren, maar in de wijze waarop het materiaal gepubliceerd moest worden. Zoveel als maar mogelijk was moest terwille van de eenheid vastgehouden worden aan een zo letterlijk mogelijke ‘vertaling’ van de zinnen en woorden in het dialect, teneinde materiaal te krijgen dat gebruikt kan worden voor de studie van alle taalverschijnselen over het hele Nederlandse taalgebied. Keer ik nu terug tot de losse woorden. Ondanks de veronderstelde onomasiologische vraagstelling blijkt uit het materiaal, dat men op basis van deze losse woorden niet zonder meer woordkaarten kan tekenen. Dit is een gevolg van het feit, dat een aantal begrippen te gecompliceerd zijn om eenvoudig als ‘vertaling’ in dialect aangeboden te worden. Zo geeft Blancquaert als toelichting bij de woorden pet, muts/klak uit RND 20 bij pet: ‘met klep’ en bij muts: ‘ouderwets, vrouwenkapsel of béret alpin’; bij weide: ‘om op te grazen’, als varianten noemt hij weide, meers, beemd e.a., met de toevoeging: ‘met of zonder betekenisverschil’Ga naar voetnoot1. De wijze waarop het materiaal gepubliceerd wordt laat niet toe allerlei semantische nuanceringen en zakelijke informatie mee te delen. Bij dit soort vragen mist men node de intentie van de optekenaar. Een andere moeilijkheid, speciaal voor woordgeografisch onderzoek, is het feit, dat Blancquaert bij de ei-woorden in RND 51 opmerkt: ‘Het gaat om de ei-klank, desnoods woorden vervangen’. Hierdoor is dit materiaal voor woordgeografisch onderzoek over het hele gebied minder bruikbaar geworden. Een gunstige uitzondering vormt het vervolg op zin 102, waar de betekenis ‘secuur’ nader gespecifieerd wordt. De doopterminologie, zoals die in 137 en ook de typisch katholieke termen, zoals die in 50 gevraagd worden, leveren weer een ander probleem. Ze veronderstellen bekendheid met het godsdienstig landschap van de Nederlanden. Het is daarom jammer, dat bij de gegevens over de zegslieden, mededelingen over hun godsdienstige gezindheid of over de godsdienstige stratigrafie van hun woonplaats ontbreken. Vanuit woordgeografisch standpunt is dopen (zin 80 en 137) interessant omdat het in een klein zuidwestelijk deel van het gebied betekenaars oplevert van het type kerstenen, kersten doen. Vergelijkt men dopen uit zin 80 met het losse woord in 137, dan blijkt, dat het zinnetje: ‘Het kindje was dood eer ze het konden dopen’ meer negatieve antwoorden oplevert dan het losse woord. Het zinnetje behoort eerder niet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 172]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tot de dialectische werkelijkheid of mogelijkheid dan het losse woord. De verklaring ligt voor de hand, het geïsoleerde werkwoord ‘dopen’ behoort tot ieders competentie; het zinnetje illustreert - maar dan heel anders als Blancquaert bedoelde - dat juist het zinsverband ‘verhelderend’ kan werken. Ik noem ‘dopen’ uit 137 met opzet een ‘geïsoleerd woord’, ook al kan hier gesproken worden van een klein woordveldjeGa naar voetnoot1. Uit het materiaal blijkt duidelijk dat men deze doop-woorden in de eerste plaats voor de klank heeft willen hebben (wgm. au met umlautsfactor). De vergelijking van zin 80 met 137 wijst ook in deze richting. Doopvont, RND 137, kaart 40, levert de volgende betekenaars op (de getallen achter de woorden duiden het deel uit de reeks aan waarin ze voorkomen):
‘Onbekend’ is een dubbelzinnige term, het betekent: het gevraagde woord - in dit geval doopvont - is hier niet bekend, wel een ander woord, bijvoorbeeld: doopsteen, maar ook: de zegslieden zijn niet vertrouwd met zaken als dopen, doopvont enz., omdat ze niet tot een kerkelijk genootschap behoren. In dit schema is ‘onbekend’ alleen in de tweede betekenis gebruikt. Zonder informatie over het object ‘doop- | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 173]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vont’ en kennis van de godsdienstige gezindheid is het niet mogelijk op basis van dit materiaal de woordkaart DOOPVONT te tekenen. Het gebruik van ‘onbekend’ in de eerste betekenis laat duidelijk zien, dat het hier in veel gevallen om de vertaling van het woord uit de standaardtaal gaat en dat de vraagstelling niet onomasiologisch is geweest. Moet het oordeel over de waarde van de losse woorden voor woordgeografisch onderzoek nogal negatief zijn, niet anders is dat het geval met de woorden die in zinsverband zijn afgevraagdGa naar voetnoot1. Als eerste voorbeeld kies ik steekvogel/sperwer uit zin 1. De bedoeling is volgens Blancquaert: kleine roofvogel: buizerd, klamper, en hij vervolgt: ‘men notere het plaatselijk meest bekende’. Als varianten - niet exhaustief voor de tot 1948 verschenen delen 1 t/m 6 - geeft hij: steekvogel, klamper en sperwer. In het onderstaand schema heb ik alle betekenaars die op de plaats staan van steekvogel/sperwer in zin 1 bij elkaar gezet, het zijn er 66. Dit schema is tamelijk grof, ik heb niet alle woordvormen van hun dialectische gedaante ontdaanGa naar voetnoot2. Ook zijn er unica opgenomen zonder dat dit vermeld is. Het was mij hier te doen om een eerste inventaris van de ‘inhoud’ van steekvogel/sperwer uit zin 1. Met behulp van (dialect)woordenboeken en vogelgidsen heb ik geprobeerd welke vogelsoort bij welke naam hoort, als dit uit de zin zelf niet was op te maken. Ook dit is nogal grof gebeurd, omdat deze boeken op dit punt niet altijd duidelijk zijn. Zo geeft het WZD bijvoorbeeld i.v. klamper, ‘buizerd’: ‘de naam wordt ook gegeven aan kiekendief’, zonder vermelding van plaatsen. Ook kon ik niet van de veronderstelling uitgaan, dat op de plaats van steekvogel/sperwer altijd een woord voor ‘sperwer’ staat, omdat de gebruikte vragenlijst op dit punt niet altijd gelijk is. In deel 1 en 8 is steekvogel het ‘trefwoord’; in 9 en 10 en in de Nederlandse versie van 15: sperwer; de delen 2, 3, 4, 5, 6, 7 hebben zowel steekvogel als sperwer; 11, 12 en 13 geven sperwer met tussen haakjes: (kleine roofvogel); de Friese versie van deel 15 geeft wikel en sparwer; in deel 16 tenslotte ontbreekt een trefwoord, na... volgt tussen haakjes: (kleine roofvogel). Het schema vereist nog enige toelichting: de romeinse cijfers achter de vogelnaam geven de (vermoedelijke) vogelsoort aan; de letter H staat voor hyperniem; een O betekent: ‘niet behorend tot de orde van de roofvogels’. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 174]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De cijfers bovenaan geven de delen van de RND aan, een kruisje (+) betekent dat het woord in het betrokken deel voorkomt.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 175]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De vraag of men op basis van dit materiaal de woordkaart SPERWER (Acipiter nisus nisus L.) kan tekenen moet ontkennend beantwoord worden. Ook in dit geval moet de zin omgezet worden in een vraag: ‘als ze welke vogel (of wat) zien zijn de kippen bang?’, het antwoord op deze vraag vormen de 66 betekenaars, die niet tot dezelfde betekenis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 176]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
herleid mogen wordenGa naar voetnoot1. Het is duidelijk dat de al te ruime formulering van de vraag hier mede aan schuldig is. Maar ook het feit, dat het gevraagde niet overal bekend blijkt te zijn. Ook al is men op goede gronden van mening, dat een begrip algemeen bekend is en dat het geografisch gedifferentiëerde betekenaars zal opleveren, dan nog blijft het een vereiste dat dit begrip intentioneel begrensd wordt. En dit is niet alleen noodzakelijk voor de theorie of voor het zuiver aanwenden van de methode; het is ook van hoogste practische relevantie (Wiegand-Harras 1971, p. 106). Wiegand-Harras demonstreren dit aan de hand van de woordkaart GACKERN (‘kraaien’) uit DWA, band 15. Om dichter bij huis te blijven en bij de RND: de studie van Pée en De Man over ‘Mikken en zijn ekwivalenten in de Nederlandse dialecten bezuiden de Moerdijk’Ga naar voetnoot2, illustreert ook dit probleem. Op de kaart komen dertig symbolen voor die naar dertig verschillende betekenaars verwijzen, maar wie de commentaar bij deze kaart leest, komt al gauw tot de ontdekking, dat niet al deze betekenaars als ‘ekwivalenten’ van ‘mikken’ beschouwd mogen worden. Ik wil er hier slechts een paar aanwijzen. In de eerste plaats is dat het geval met ‘zien’ en ‘kijken’, die niets anders betekenen als ‘goede ogen hebben’. Ze zijn het antwoord op de vraag: ‘wat moet een schutter goed kunnen’, misschien aangevuld met: ‘om te kunnen lonken/mikken?’. Aan ‘spannen’, ‘vilen’ en ‘pijlen’ worden de features ‘een boog van een pijl voorzien’ + ‘én aanleggen’ gegeven; het eerste feature kent ‘mikken’ niet. Deze woordkaart is gebaseerd op het materiaal van zin 92: ‘een schutter moet goed kunnen lonken/mikken’; ook hier is de vraagstelling te ruim, want Blancquaert geeft als toelichting: ‘Er werd gedacht aan een boogschutter; is echter ook toepasselijk op een schutter met geweer’. Het is duidelijk dat juist hier het gebruik van pijl en boog of geweer onderscheiden had moeten worden en dat ‘mikken’ intentioneel gedefiniëerd had moeten worden. De opgaven van het type ‘kijken’ en ‘zien’ wijzen op een tot hier toe niet besproken aspect van de methode van afvragen: is een begrip totaal onbekend, behoort het noch tot de dialectische werklijkheid, noch tot de dialectische mogelijkheid, kies dan een ander woord, zonder het karakter van de zin al te zeer te veranderen. In dit geval ontstaat de zin: ‘een schutter moet goed kunnen zien of kijken’Ga naar voetnoot3. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 177]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Beïnvloeding door het zinsverband toont duidelijk ‘spitten’ uit zin 4: ‘spitten is lastig werk’. De bedoeling is ‘diep omdelven’. De woordkaart SPITTEN, getekend op basis van dit materiaal levert in de eerste plaats het antwoord op de vraag: ‘wat is lastig werk?’. Ik wijs slechts op opgaven van het type ‘de jier omkeren’ en ‘jaagvoren’. Hetzelfde geldt voor ‘veld’ uit zin 37: ‘ze zijn weg naar het veld’, bedoeld wordt ‘een groot stuk bouwland’, maar de 51 verschillende betekenaars hebben betekenissen als ‘het vrije veld’; ‘de heide’, versus ‘bewerkt land’; ‘door ligging bepaalde grond’ en ‘door bestemming bepaalde grond’. Tot slot een voorbeeld van Blancquaert zelf. Op basis van zin 56: ‘aarden potten zijn niet veel waard’, met de toelichting: ‘Aarden potten zijn stenen inmaakpotten; vaak wordt een onderscheid gemaakt tussen de grote bruine (voor bonen) en de kleinere grijze (voor boter)’, tekende hij de kaart ‘Verbreitung des Ausdrucks Keulse potten’ (Blancquaert-Tavernier 1952, p. 56). Deze kaart is tegelijk betekenis- en betekenaarskaart. ‘Keulse potten’ - en dit blijkt niet uit het symbool op de kaart - is soms betekenaar, soms betekenisGa naar voetnoot1. Dit laat zich afleiden uit de teksten van zin 56; ook hier is de vraag te ruim en ging het in eerste instantie om het vocalisme van ‘aarden’; eerst toen ‘Keulse potten’ opdook in deel 1 en 2 is men meer gaan letten op het al of niet bekend zijn van dit aardewerk. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. Besluit.‘Het doel van den dialect-atlas van Klein-Brabant is, voor dit gebied materiaal te leveren aan de Nederlandse dialectgeografie met alle mogelijke waarborgen van betrouwbaarheid’ (Blancquaert 1925 [1952], p. v). Wat Blancquaert hier over zijn eigen eerste atlas zegt geldt voor de hele reeks. Het gaat er in de eerste plaats om: zo betrouwbaar mogelijk materiaal te leveren. Daarom moet men de RND niet beschouwen als een eindpunt, maar als een vertrekpunt voor verder onderzoek, gebaseerd op dit rijke materiaal, aangevuld met gegevens uit andere bronnen: woordenboeken, grammatica's en studies op het gebied van de klankleer. Het is nooit Blancquaerts bedoeling geweest kant en klare woordkaarten te leveren. Documentatie door middel van teksten en objectieve kaarten, daar was het hem om te doen. Hij is een pionier geweest, die het nooit heeft geschuwd zijn plannen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 178]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
reeds in een zeer vroeg stadium bekend te maken. Zijn oproep in 1922 om samenwerking en medewerking is onbeantwoord gebleven, zodat hij noodgedwongen wel zijn eigen weg moest kiezen. Zijn studie bij Gilliéron heeft hem doen kiezen voor de methode van zijn leermeester. Betrouwbaarheid en objectiviteit kwamen bij hem op de eerste plaats. Dat mijn oordeel over de bruikbaarheid van de RND voor woordgeografisch onderzoek nogal negatief is uitgevallen mag beslist niet op het conto van Blancquaert of zijn medewerker en opvolger Pée geschoven worden. Men moet de RND zien als een kind van zijn tijd: 1925, ook al waren er ‘meer dan vijftig jaar’ nodig om het werk te voltooien. Slechts materiëel heeft deze onderneming geprofiteerd van de vooruitgang van de moderne techniek: bandrecorders, beter vervoer en dus een betere bereikbaarheid van de te onderzoeken plaatsen en een mogelijkheid om sneller op te nemen. De atlas begon op een ogenblik, dat men nog helemaal onder de indruk was van het feit, dat de dialecten zulk een rijke schakering vertonen op het gebied van de klankleer, de vormleer, de syntaxis en de woordenschat en, getroffen door dit feit, zich nog niet zo kon bekommeren om allerlei theoretische zaken. Tegen deze achtergrond moet men het woordgeografische aspect van de RND beschouwen, zowel de woordkaarten als de woordvragen. Het woordgeografisch materiaal zet de onderzoeker op een spoor, voor een deel is het terrein verkend; hij weet wat mogelijk is, hij weet ook met welke factoren hij bij zijn verder onderzoek rekening moet houden. De rijke oogst aan gegevens op het gebied van de klankgeografie is voor de woordgeograaf een onmisbaar hulpmiddel bij het interpreteren van allerlei materiaal. Een zorgvuldige bestudering van de woordvragen met de toelichtingen, plaats voor plaats, levert een rijk materiaal op, dat een uitdaging vormt voor verder en gedetailleerder onderzoek. En dat was toch precies de bedoeling van Blancquaert. J.B. Berns. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Afkortingen
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 179]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Geraadpleegde literatuur
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 180]
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|