onderstelling te doen uitkomen, dan, door middel van het woordje
anders, op het andere mogelijke geval te wijzen, den hoorder ook
het geval, waarin het anders is, voor den geest te roepen.’ Het
is, gelijk ik zeide, de verklaring die mij verbaasd heeft, niet de zeker geheel
toevallige fout in de uitdrukking, ofschoon men zulke fouten waarschijnlijk
zeer zelden in den stijl van den heer t. W. zal kunnen aanwijzen.
Ik zou meenen s. m. dat anders, in den zin van althans,
immers, indien, een bijwoord is, dat niets anders beteekent dan: in
andere gevallen. ‘Dat zal ick keeren is het in andere gevallen, op
andere tijden, in mijn magt,’ d.w.z. zoo ik daartoe ooit in staat ben,
dan voorzeker zal ik het thans doen. Evenzoo in den volzin: ‘Hij moet
zich in dat geval naar den raad van zijnen vriend gedragen, wanneer hij anders
verstandig is,’ d.w.z. wanneer hij ooit een verstandig man mag heeten,
dan moet hij zich ook in dat geval naar den raad van zijnen vriend gedragen. En
zoo ook in de andere voorbeelden. Misschien vergis ik mij, wanneer ik meen, dat
ik bij
Simon Stijl meermalen altoos in dien zin
heb aangetroffen. In het Fransch bevat toujours, toutefois, in zulken
zamenhang gebruikt, geheel hetzelfde begrip, en zou dit ook niet met ons
immers plaats hebben, dat de heer t. W. zelf ter omschrijving
van anders gebezigd heeft? Zoo wordt ook in het Hoogduitsch
immerhin gebruikt. Misschien zijn er nog wel voorbeelden te vinden, waar
immers niet vóór maar achter indien geplaatst is en
men dus indien immers in dezelfde beteekenis van immers indien
vindt, hetgeen de overeenkomst met anders nog duidelijker zou maken.
Ik voeg hier nog eene vraag bij: op welken grond noemt de heer
t. W. dat anders een voegwoord? Welligt dat dit in verband
staat met zijne beschouwing van zulke woordjes als wel, toch, immers,
ook, gelijk er vooral in het Grieksch zoovele zijn, die door menigeen uit
wanhoop eenvoudig partikels genaamd worden, daar de een beweert dat zij
adverbia, de ander dat zij conjuncties zijn. Een opzettelijk onderzoek dier
quaestie zou, naar het mij voorkomt, niet geheel over-