Septentrion. Jaargang 43
(2014)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 92]
| |
ActuellesMuseum GoudaIl y a gros à parier qu'en entendant le mot Gouda, un francophone songe aussitôt au fromage. Peu de francophones savent que cette ville de la province de Hollande-Méridionale possède une imposante collection de peintures de l'école de Barbizon du xixe siècle. Avec les peintures de l'école de La Haye, qui en est très proche, ces oeuvres forment une section particulière de la collection permanente du Museum Gouda. On considère généralement les membres de ces deux écoles comme des précurseurs de l'impressionnisme. Les toiles de l'école de Barbizon et de l'école de La Haye ont été offertes au musée par l'artiste et collectionneur néerlandais Paul Arntzenius. Pour constituer sa collection, Arntzenius obéissait à un critère unique: la recherche assidue de la ‘vibration du silence’. Le Museum Gouda permet au visiteur d'admirer en permanence une centaine d'oeuvres répondant à ce critère et plus particulièrement des toiles merveilleuses de C.F. Daubigny, Odilon Redon, Henri Fantin-Latour, Willem Bastiaan Tholen, Isaac Israels et J.H. Weissenbruch. www.museumgouda.nl | |
Pieter LeroyLe numéro thématique Environment and communication de la revue bilingue (anglais et français) ESSACHESS. Journal for Communication Studies vient de paraître. Composé par Marie-Gabrielle Suraud (université de Toulouse) et Pieter Leroy (Radboud Universiteit de Nimègue), ce numéro rassemble des contributions émanant de sept pays européens et portant sur toute une gamme de sujets relatifs à l'environnement. ESSACHESS focalise son attention sur le point suivant: à mesure que des thèmes environnementaux, par la voie de la ‘communication’, pénètrent les sphères et les domaines les plus divers de la société, ils sont également traduits et redéfinis en permanence. Ceci a quelquefois pour effet de les dépouiller de leurs aspects ‘pointus’ ou de les ‘mélanger’ avec d'autres thèmes et préoccupations: ils subissent ainsi des métamorphoses parfois étranges et peuvent même donner lieu, et c'est inévitable, à des utilisations abusives ESSACHESS répond à la nécessité de promouvoir et de rendre accessibles aux chercheurs français - et de leur faire partager - les résultats de la recherche internationale dans les disciplines des sciences de la communication, domaine dans lequel la démarche de cette publication comble la criante lacune dont souffrait, dans l'Hexagone, la littérature académique en matière de communication. Pieter Leroy est, depuis de nombreuses années, un collaborateur très apprécié de Septentrion. Il est l'auteur de plusieurs articles sur des aspects variés de la problématique environnementale dans les Plats Pays. www.essachess.com | |
[pagina 93]
| |
J.H. Weissenbruch, Molen in polderlandschap nabij Noorden (Moulin dans un paysage de polders près de Noorden), vers 1890, collection Museum Gouda.
| |
Enseignement en immersion linguistiqueL'enseignement en Flandre a connu une petite révolution qui est passée pratiquement inaperçue. Il existe depuis quelque temps en Belgique francophone un enseignement en immersion linguistique. Dans les écoles qui pratiquent cette immersion (environ trois cents écoles en tout), une partie des cours (par exemple l'histoire et la géographie) ne sont pas donnés en français mais dans une autre langue (le plus souvent en néerlandais ou en anglais). Au terme d'une longue réflexion qui a balancé le pour et le contre, l'enseignement en immersion est désormais possible aussi en Flandre, ne serait-ce que dans le secondaire. Dans les écoles flamandes, l'immersion peut se pratiquer en français, en anglais ou en allemand; elle peut représenter au maximum 20% du temps de la scolarité (cours d'anglais, de français et / ou d'allemand non compris). La possibilité de suivre les matières concernées en néerlandais doit également exister. Quelque vingt-cinq établissements de Flandre offrent la possibilité de l'immersion dès la présente année scolaire. Dans un peu plus de la moitié de ces établissements, la langue d'immersion est le français. voir Septentrion, XLI, no 2, 2012, pp. 3-7 et http://septentrionblog.onserfdeel.be | |
Bernardo SecchiLe célèbre architecte urbaniste italien Bernardo Secchi est décédé récemment à l'âge de quatrevingts ans. En 1990, il avait créé avec Paola Vigano le bureau Secchi-Vigano. Ce bureau a dessiné des projets pour plusieurs villes d'Italie, de France et d'autres pays européens. Il possédait un siège à Bruxelles. En 2004, Secchi avait reçu le prestigieux Grand Prix de l'urbanisme et de l'art urbain. Secchi a marqué aussi quelques villes flamandes de son empreinte. C'est ainsi qu'il a conçu les plans de rénovation de la Theaterplein d'Anvers et les plans de reconversion du Parkspoor Noord au nord de la ville d'Anvers, transformant un site ferroviaire inaccessible en un vaste parc de sport et de loisirs. À Malines, il a entrepris la transformation en profondeur du quartier des anciennes brasseries Lamot. Toutefois le nom de Secchi restera surtout lié à la ville de Courtrai, au sud de la province de Flandre-Occidentale. L'architecte y fut le responsable du réaménagement de la Grand-Place et de l'aménagement du district urbain de Hoog Kortrijk. On lui doit également le projet du cimetière de Hoog Kortrijk. Le 28 septembre 2014, ses cendres ont été dispersées dans le cimetière de Courtrai. www.secchi-vigano.eu | |
[pagina 94]
| |
Tom Lanoye.
| |
Tom LanoyeTroisièmes noces (titre original: Het derde huwelijk) est le cinquième ouvrage de l'écrivain flamand Tom Lanoye (o1958) à être publié aux éditions La Différence. Du même auteur est paru notamment La Langue de ma mère, tendre et baroque déclaration d'amour faite à sa mère et qui lui a valu une certaine notoriété en francophonie. Une fois encore, c'est Alain van Crugten qui signe la traduction de ce dernier volume. Maarten Sebregs est le personnage principal de Troisièmes noces. Cet homosexuel quinquagénaire ne se remet pas de la mort de l'homme de sa vie. Un inconnu lui fait une proposition alléchante: qu'il épouse sa fiancée africaine car, après deux mariages avec une étrangère, l'homme est tenu à l'oeil par la police des étrangers. Dès que la jeune femme aura acquis la nationalité belge, Maarten pourra divorcer et garder l'argent, à condition de n'avoir pas touché la femme entre-temps. Maarten finit par accepter et le roman nous raconte l'étrange cohabitation de l'homosexuel et de la jeune Africaine désinvolte. Troisièmes noces jette surtout un regard cruel et sarcastique sur notre civilisation occidentale. Les personnages semblent se mouvoir au centre d'une Europe malodorante. ISBN 978 2 7291 2114 3 Armand Héroguel.
| |
Armand HéroguelTraduire le néerlandais dans les affaires pénales: tel est le titre d'un dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais paru aux Presses universitaires du Septentrion (Villeneuve d'Ascq). Cet ouvrage est l'oeuvre d'Armand Héroguel, maître de conférences habilité de néerlandais langue étrangère appliquée à l'UFR des LEA de l'université de Lille 3. Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. L'ouvrage va bien au-delà d'une simple série de transpositions de locutions, car les traductions des termes sont étayées et complétées par des citations d'auteurs et d'articles de textes de loi. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, ce dictionnaire s'adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et / ou traducteurs jurés qu'aux spécialistes du droit comparé. Fruit de dix-huit ans de traduction pour les tribunaux et de quatre ans de lecture d'ouvrages de doctrine, Traduire le néerlandais dans les affaires pénales complète le Code pénal néerlandais (traduit par Armand Héroguel et paru également aux Presses universitaires du Septentrion). ISBN 978 2 7574 0774 5 | |
[pagina 95]
| |
Pierre-Paul RubensÀ la longue, il y avait de quoi se poser des questions. Cela faisait quelques années qu'aucune exposition consacrée à Rubens n'avait plus été organisée dans les Plats Pays. Que les amateurs de Rubens se rassurent. Jusqu'au 4 janvier 2015 se tient à Bozar, à Bruxelles, l'exposition Sensation et Sensualité. Rubens et son héritage. Cette exposition montre l'influence qu'a exercée et que continue d'exercer Pierre-Paul Rubens (1577-1640) dans le monde de la peinture. Rubens a été l'un des peintres les plus novateurs de l'histoire de l'art. Son influence sur les générations qui lui ont succédé fut énorme. Son langage pictural se retrouve jusque dans l'oeuvre de Picasso. Artiste aux facettes multiples, Rubens a marqué des artistes de tous les horizons chez qui on a souvent constaté un intérêt sélectif pour son oeuvre. Les peintres français ont été surtout sensibles à son érotisme et à sa poésie. Les Espagnols choisissaient ses tableaux religieux. Les Anglais se sont inspirés de ses portraits et de ses paysages. Les artistes allemands et autrichiens ont été subjugués par la force vitale qui se dégageait de ses toiles. De nombreux artistes doués ont été séduits par la manière dont Rubens maniait la composition, la couleur ou la technique picturale; ils y ont trouvé un terreau fertile dans lequel leur propre talent a pu s'épanouir et donner sa pleine mesure. C'est ainsi, par exemple, que Vélasquez a modifié sa technique après avoir rencontré Rubens.Willem van Genk, Raadhuisstraat Amsterdam, vers 1975, collection De Stadshof, Gand.
L'exposition rassemble plus de 160 oeuvres et s'ordonne autour de six thèmes: la violence, le pouvoir, la volupté, la compassion, l'élégance et la poésie. www.bozar.be | |
De StadshofJusqu'au 4 janvier, on pourra voir à Paris à la halle Saint-Pierre (au pied de la butte Montmartre) des oeuvres de la collection De Stadshof, la première collection néerlandaise consacrée à l'art brut, à l'art outsider et à l'art naïf. Lancée en 1985 par Liesbeth Reith, la collection fut hébergée en 1994 à Zwolle (province d'Overijssel) avant de s'installer en 2002 au musée Dr Guislain de Gand (Belgique). Riche de 7 000 oeuvres, la collection rassemble aussi bien des figures reconnues de l'art brut que des découvertes majeures d'artistes singuliers. Pour l'exposition de la halle Saint-Pierre, Liesbeth Reith et Frans Smolders, conservateurs de la collection, ont sélectionné 350 oeuvres de 40 artistes emblématiques. L'un des artistes exposés les plus remarquables est sans conteste le Néerlandais Willem van Genk (1927-2005). www.hallesaintpierre.org |
|