Septentrion. Jaargang 41(2012)– [tijdschrift] Septentrion– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 24] [p. 24] Le dernier cru poèmes choisis par Jozef Deleu Frank Koenegracht (o 1945) Lettre à ma mère Écoute-moi ça, maman, tu m'entends? Je lis ici au sujet d'une offre qui à de très vieilles mères avec la plupart du temps de très vieux fils qui, pour des raisons non évidentes, ne veulent plus dormir avec elles, propose un cygne mis à leur disposition par les soins à domicile. Il s'agit de cygnes hollandais. Le jour ils nagent, mais le soir on les enferme dans de superbes vitrines. On les livre à domicile, les couche dans ton lit. Ils t'enveloppent de leur aile gauche: ceci contre la peur du vertige et ils posent leur bec sur l'autre coussin: ça c'est contre la solitude. Le matin on vient les rechercher. Mais si, fais-le, maman. Mais oui, c'est compris dans ton assurance. Traduit du néerlandais par Frans De Haes. [pagina 25] [p. 25] Brief aan mijn moeder Moet je horen, mamma, luister je? Ik lees hier over een aanbod waarbij zeer oude moeders met meestal zeer oude zonen die om niet tastbare redenen niet meer bij ze willen slapen een zwaan ter beschikking wordt gesteld door de thuiszorg. Het gaat om Hollandse zwanen. Ze zwemmen overdag rond, maar 's avonds worden ze opgeborgen in prachtige vitrines. Ze worden thuisbezorgd en in je bed gelegd. Ze slaan hun linker vleugel om je heen: dat is tegen angst voor duizeligheid en ze leggen hun snavel op het andere kussen: dat is tegen eenzaamheid. 's Ochtends worden ze weer opgehaald. Nou, doe het maar, mamma. Je bent er immers voor verzekerd. Uit Lekker dood in eigen land (2011). Vorige Volgende