Verantwoording
Van het Ridderboec bestaat (nog) geen moderne editie; gedeelten van de tekst zijn uitgegeven door G.I. Lieftinck (zie literatuuropgave). Het handschrift met de volledige tekst van het Ridderboec wordt bewaard in de Koninklijke Bibliotheek te Brussel onder signatuur 643-644. De vertaling is gebaseerd op dit handschrift.
Gestreefd werd naar een leesbare vertaling in modern Nederlands van de meest typerende en aantrekkelijke gedeelten van het Ridderboec. De keuze doet waarschijnlijk geen recht aan de eenheid van het werk. In deze vertaling treft men ongeveer de helft van het gehele traktaat; grote beschouwingen over de genade, de gebedspraktijk en het onzevader alsmede een bloemallegorie in de vorm van een berijmde dialoog zijn achterwege gelaten.
De tekst is zo getrouw mogelijk maar niet in alle gevallen even letterlijk vertaald; hier en daar zijn formulering en scholastieke terminologie wat vereenvoudigd. Uit de typografie blijkt welke stukken in het Middelnederlands rijmen. Om de overzichtelijkheid te bevorderen zijn moderne hoofdstukindeling en -titels aangebracht.