Over de medewerkers
Jan Blokker (1927) was filmcriticus voor Het Parool en het Algemeen Handelsblad; van 1968 tot 1979 hoofd van de VPRO-televisiedienst; schrijft sinds 1968 satirische columns in De Volkskrant. Van 1979-1984 was hij adjunct-hoofdredacteur van die krant. Zijn Volkskrant-columns zijn gebundeld in o.m. Altijd is kortjakje ziek (1978), Is m'n haar eigenlijk al weer kort genoeg? (1983) en Mag het ook zwart? (1984). Blokker schreef ook een drietal kinderboeken, waarvan Jeroen de Grote (1979) het recentste is.
Jonathan Swift (1667-1745) schreef o.m. A Tale of a Tub en The Battle of the Books (over de controverse tussen de klassieken en de modernen), voor hij in 1729 A Modest Proposal publiceerde, waarvan dit nummer de vertaling bevat. Zijn meesterwerk is uiteraard Gulliver's Travels (1726).
Matthijs van Boxsel (1957). Comparatist, werkzaam aan een proefschrift over Robert Musil en de kritiek der domheid. Debuteert in dit nummer.
Karl Kraus (1874-1936), zie de inleiding van Offermans in dit nummer.
Walter Benjamin (1892-1940) studeerde in Freiburg, Munchen, Berlijn en Bern filosofie en leefde na zijn promotie als zelfstandig auteur en vertaler in Berlijn. Hij emigreerde in 1933 naar Frankrijk en werd medewerker van het Institut für Sozialforschung. Belangrijkste publikaties: Ursprung des deutschen Trauerspiels (1928), Einbahnstrasse (1928), Berliner Kindheit (1950, Nederlandse vert. 1974), Charles Baudelaire, Ein Lyriker im Zeitalter des Hochkapitalismus (1955, Nederlandse vert. 1979) en - als deel 5 van het door Suhrkamp uitgegeven Verzameld Werk - Das Passagen-Werk. Eerder publiceerde Raster werk van Benjamin in nr. 13 en nr. 29.
Witold Gombrowicz (1904-1969) studeerde rechten te Warschau, filosofie en economie te Parijs, maar wijdde zich daarna geheel aan de literatuur. Het grootste deel van zijn werk is in het Nederlands vertaald, o.m. Ferdydurke, De pornografie, Kosmos, Met voorbedachten rade, Dagboek Parijs-Berlijn en Trans-Atlantisch. Gombrowicz-vertaler Paul Beers stelde in 1981 een bundel Gombrowicziana samen. Het hier vertaalde verhaal stamt uit 1937; de vertaling is gebaseerd op de Duitse vertaling van het Verzameld Werk, deel 2 (uitgeverij Hanser).
J. Bernlef (1937). Recentste publikatie: Hersenschimmen (1984).
Gerhard Amanshauser (1928) publiceerde een aantal bundels verhalend en essayistisch proza. Laatstelijk verscheen Aufzeichungen einer Sonde