Queeste. Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden. Jaargang 2005
(2005)– [tijdschrift] Queeste– Auteursrechtelijk beschermdQueeste. Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden. Jaargang 12. Uitgeverij Verloren, Hilversum 2005
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
-
gebruikt exemplaar
eigen exemplaar dbnl
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Queeste. Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden. Jaargang 12 uit 2005.
De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (dbnl.auteursrecht@kb.nl).
redactionele ingrepen
Door het hele werk zijn koppen tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[Deel 1, voorplat]
QUEESTE
TIJDSCHRIFT OVER MIDDELEEUWSE
LETTERKUNDE NUMMER 1
IN DE JAARGANG 12
NEDERLANDEN 2005
[Deel 1, binnenkant voorplat]
Queeste
Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden
Journal of medieval literature in the Low Countries
Revue de la littérature médiévale aux anciens Pays-Bas
Zeitschrift für die Literatur des Mittelalters in den Niederlanden
Redactie: drs. Janet van der Meulen, dr. Nelleke Moser, dr. Johan Oosterman, dr. Remco Sleiderink, dr. Jeanne Verbij-Schillings
Redactieraad: prof. dr. W. van Anrooij, dr. A.Th. Bouwman, dr. H. Brinkman, dr. A.M.J. van Buuren, prof. dr. D. Coigneau, mw. dr. C. Dauven, prof. dr. H. van Dijk, prof. dr. W.P. Gerritsen, prof. dr. J.P. Gumbert, mw. prof. dr. H. Joldersma, mw. prof. O.S.H. Lie Ph. D., prof. dr. Th. Mertens, prof. dr. H. Pleij, mw. dr. D.E. van der Poel, prof. dr. B.A.M. Ramakers, prof. dr. J. Reynaert, prof. dr. H. Tervooren, prof. dr. P.W.M. Wackers, dr. G. Warnar, prof. dr. F. Willaert
Correspondentie en artikelen gelieve men te zenden aan de redactiesecretaris:
dr. Remco Sleiderink
ku Brussel, Opleiding Taal- en Letterkunde
Vrijheidslaan 17
b-1081 Brussel, België
email: remco.sleiderink@kubrussel.ac.be
Boeken ter bespreking en recensies gelieve men te zenden aan de recensieredactie:
dr. Nelleke Moser
uu-Opleiding Nederlands
Trans 10
nl-3512 jk Utrecht
Nederland
Abonnementen
Regulier €33,-; studenten, aio's en oio's €23,-; instellingen €44,- (telkens per jaargang, incl. verzendkosten). Abonnees buiten de Benelux wordt € 7,- verzendkosten in rekening gebracht. Voor collectieve abonnementen van meer dan tien exemplaren geldt een korting van 25%. Een jaargang telt 2 nummers en 96 blz. per nummer.
Uitgeverij en abonnementenadministratie
Uitgeverij Verloren, Postbus 1741, nl-1200 bs Hilversum
telefoon 035-6859856, telefax 035-6836557, data 035-6420707, e-mail info@verloren.nl
rekening Postbank 4489940
postrekening België 000-1638529-05
postrekening Duitsland (Postamt Saarbrücken) 866 14-661 blz 590 100 66
Auteursrechten
Met uitzondering van de samenvattingen mag niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. With the exception of the summaries no part of this publication may be reproduced in any form without written permission from the publisher.
[Deel 1, binnenkant achterplat]
Richtlijnen voor de auteursQueeste is een wetenschappelijk tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden dat in 1994 voor het eerst verscheen. Het tijdschrift wil een afspiegeling zijn van een vakgebied dat volop in beweging is en waarbinnen de specialisatie almaar voortschrijdt, maar dat terzelfdertijd probeert dat specialistische onderzoek in een kader te plaatsen door de grotere onderzoekslijnen in het oog te houden en door interdisciplinariteit. Queeste wil ruimte bieden aan de studie van de ‘klassieke literatuur’ van de Middeleeuwen, maar tevens ingaan op minder gecanoniseerde teksten, zoals artesteksten, geestelijke letterkunde en historiografie. Zo ontstaat een dwarsdoorsnede van het vakgebied, die in haar brede oriëntatie onderzoekers van dienst kan zijn, alsook studenten die zich specialiseren op het terrein van de middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden (tot 1600).
Queeste wil graag een bijdrage leveren aan de internationalisering van het vak. Er is nadrukkelijk ruimte voor niet-Nederlandstalige bijdragen - artikelen en recensies - en ieder artikel wordt voorzien van een anderstalige samenvatting. Bovendien worden de strikte vakgrenzen - die door de interdisciplinariteit toch aan het wankelen zijn gebracht - overschreden door tevens plaats te bieden aan bijdragen over anderstalige literatuur die in en rond de Nederlanden heeft gefunctioneerd. Zo wordt een aansluiting gezocht bij de romanistiek, de germanistiek en de latinistiek.
Beoordeling
De binnengekomen artikelen worden zo snel mogelijk beoordeeld door de redactie en één of twee extra specialisten (indien mogelijk behorend tot de redactieraad). De ingezonden tekst geldt in principe als definitief, maar de redactie kan eventueel om aanpassingen vragen alvorens de tekst te publiceren.
Omvang en vormgeving
Aan de omvang van de artikelen worden geen expliciete eisen gesteld. Zowel korte als lange bijdragen zijn mogelijk. De lengte moet wel in verhouding staan tot het belang van het onderwerp. De vormgeving van de kopij dient in overeenstemming te zijn met het stijlblad dat kan worden aangevraagd bij de redactiesecretaris.
Taal
De artikelen dienen in het Nederlands, Engels, Frans of Duits geschreven te zijn. Elk Nederlandstalig artikel besluit met een samenvatting (maximaal 125 woorden) in het Duits, Frans of Engels, al naar gelang de te voorziene belangstelling voor het besproken onderwerp. Samenvattingen bij de Engels-, Frans- of Duitstalige artikelen worden desgewenst door de redactie in het Nederlands vertaald.
Kopij
De kopij wordt in digitale vorm ingeleverd bij de redactiesecretaris, bij voorkeur via e-mail. Indien de auteur afbeeldingen bij zijn bijdrage wil laten opnemen, moet hij zelf zorgen voor reproduceerbaar materiaal en instaan voor de reproductierechten.
Overdrukken
Iedere auteur ontvangt tien overdrukken. Extra overdrukken kunnen tegen betaling worden bijbesteld (gelijktijdig met het retourneren van de drukproef).
[Deel 1, achterplat]
Inhoud
Ulrike Wuttke | Ein Minneritter als Mönch? Eine Episode des mittelniederländischen Artusromans ‘De Ridder metter Mouwen’ aus Sicht der Genderforschung | 1 |
Ruben Buys | ‘te doene tghene datmen verstaet’. Lekenwijsheid, stadse Stoa en vrijzinnig christendom tussen Reformatie en Opstand | 18 |
Jos Houtsma | 'Ich armes kůsselinn klein’ Het lied van het uiltje in zestiende-eeuwse liedboekjes en elders | 47 |
Jan Goossens | De taal der liederen van Jan I | 59 |
Naar aanleiding van ... | ||
Geert Warnar | He evangelie van de wilde adelaar. Robrecht Lievens (ed.) | 81 |
Marijke van der Wal | De taal van de klerken uit de Hollandse grafelijke kanselarij (1300-1340). Naar een lokaliseringsprocedure voor het veertiendeeeuws Middelnederlands. Margit Rem | 84 |
Jaap Tigelaar | De macht van het schone woord. Literatuur in Brussel van de 14de tot de 18de eeuw. Jozef Janssens & Remco Sleiderink (red.) | 88 |
Livia Visser-Fuchs | The Voyage of St Brendan. Representative Versions of the Legend in English Translation. W.R.J. Barron & Glyn S. Burgess (eds.) | 91 |
Thom Mertens | In een verwonderen van al dese rijcheit. Het beeldgebruik in Jan van Ruusbroecs Dat rijcke der ghelieven. Hilde M.P. Noë | 94 |
isbn 0929-8592
[Deel 2, voorplat]
QUEESTE 12
TIJDSCHRIFT OVER MIDDELEEUWSE
LETTERKUNDE NUMMER 2
IN DE JAARGANG 12
NEDERLANDEN 2005
[Deel 2, binnenkant voorplat]
Queeste
Tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden
Journal of medieval literature in the Low Countries
Revue de la littérature médiévale aux anciens Pays-Bas
Zeitschrift für die Literatur des Mittelalters in den Niederlanden
Redactie: drs. Janet van der Meulen, dr. Remco Sleiderink
Recensieredactie: dr. Nelleke Moser, dr. Jeanne Verbij-Schillings
Redactieraad: prof. dr. W. van Anrooij, dr. A.Th. Bouwman, dr. H. Brinkman, dr. A.M.J. van Buuren, prof. dr. D. Coigneau, mw. dr. C. Dauven, prof. dr. H. van Dijk, prof. dr. W.P. Gerritsen, prof. dr. J.P. Gumbert, mw. prof. dr. H. Joldersma, mw. prof. O.S.H. Lie Ph. D, prof. dr.Th. Mertens, dr. J.B. Oosterman, prof. dr. H. Pleij, mw. dr. D.E. van der Poel, prof. dr. B.A.M. Ramakers, prof. dr. J. Reynaert, prof. dr. H. Tervooren, prof. dr. P.W.M. Wackers, dr. G. Warnar, prof. dr. F. Willaert
Correspondentie en artikelen gelieve men te zenden aan de redactie:
dr. Remco Sleiderink
ku Brussel, Opleiding Taal- en Letterkunde
Vrijheidslaan 17
b-1081 Brussel, België
email: remco.sleiderink@kubrussel.ac.be
Boeken ter bespreking en recensies gelieve men te zenden aan de recensieredactie:
dr. Nelleke Moser
uu-Opleiding Nederlands
Trans 10
nl-3512 jk Utrecht
Nederland
Abonnementen
Regulier €33,-; studenten, aio's en oio's €23,-; instellingen €44,- (telkens per jaargang, incl. verzendkosten). Abonnees buiten de Benelux wordt €7,- verzendkosten in rekening gebracht. Voor collectieve abonnementen van meer dan tien exemplaren geldt een korting van 25%. Een jaargang telt 2 nummers en 96 blz. per nummer.
Uitgeverij en abonnementenadministratie
Uitgeverij Verloren, Postbus 1741, nl 1200 bs Hilversum, www.verloren.nl
telefoon 035-6859856, telefax 035-6836557, data 035-6420707, e-mail info@verloren.nl
rekening Postbank 4489940
postrekening België 000-1638529-05
postrekening Duitsland 866 14-661 blz 590 100 66
Auteursrechten
Met uitzondering van de samenvattingen mag niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever. With the exception of the summaries no part of this publication may be reproduced in any form without written permission from the publisher.
[Deel 2, binnenkant achterplat]
Richtlijnen voor de auteursQueeste is een wetenschappelijk tijdschrift over middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden dat in 1994 voor het eerst verscheen. Het tijdschrift wil een afspiegeling zijn van een vakgebied dat volop in beweging is en waarbinnen de specialisatie almaar voortschrijdt, maar dat terzelfdertijd probeert dat specialistische onderzoek in een kader te plaatsen door de grotere onderzoekslijnen in het oog te houden en door interdisciplinariteit. Queeste wil ruimte bieden aan de studie van de ‘klassieke literatuur’ van de Middeleeuwen, maar tevens ingaan op minder gecanoniseerde teksten, zoals artesteksten, geestelijke letterkunde en historiografie. Zo ontstaat een dwarsdoorsnede van het vakgebied, die in haar brede oriëntatie onderzoekers van dienst kan zijn, alsook studenten die zich specialiseren op het terrein van de middeleeuwse letterkunde in de Nederlanden (tot 1600).
Queeste wil graag een bijdrage leveren aan de internationalisering van het vak. Er is nadrukkelijk ruimte voor niet-Nederlandstalige bijdragen - artikelen en recensies - en ieder artikel wordt voorzien van een anderstalige samenvatting. Bovendien worden de strikte vakgrenzen - die door de interdisciplinariteit toch aan het wankelen zijn gebracht - overschreden door tevens plaats te bieden aan bijdragen over anderstalige literatuur die in en rond de Nederlanden heeft gefunctioneerd. Zo wordt een aansluiting gezocht bij de romanistiek, de germanistiek en de latinistiek.
Beoordeling
De binnengekomen artikelen worden zo snel mogelijk beoordeeld door de redactie en één of twee extra specialisten (indien mogelijk behorend tot de redactieraad). De ingezonden tekst geldt in principe als definitief, maar de redactie kan eventueel om aanpassingen vragen alvorens de tekst te publiceren.
Omvang en vormgeving
Aan de omvang van de artikelen worden geen expliciete eisen gesteld. Zowel korte als lange bijdragen zijn mogelijk. De lengte moet wel in verhouding staan tot het belang van het onderwerp. De vormgeving van de kopij dient in overeenstemming te zijn met het stijlblad dat kan worden aangevraagd bij de redactiesecretaris.
Taal
De artikelen dienen in het Nederlands, Engels, Frans of Duits geschreven te zijn. Elk Nederlandstalig artikel besluit met een samenvatting (maximaal 125 woorden) in het Duits, Frans of Engels, al naar gelang de te voorziene belangstelling voor het besproken onderwerp. Samenvattingen bij de Engels-, Frans- of Duitstalige artikelen worden desgewenst door de redactie in het Nederlands vertaald.
Kopij
De kopij wordt in digitale vorm ingeleverd bij de redactiesecretaris, bij voorkeur via e-mail. Indien de auteur afbeeldingen bij zijn bijdrage wil laten opnemen, moet hij zelf zorgen voor reproduceerbaar materiaal en instaan voor de reproductierechten.
Overdrukken
Iedere auteur ontvangt tien overdrukken. Extra overdrukken kunnen tegen betaling worden bijbesteld (gelijktijdig met het retourneren van de drukproef).
[Deel 2, achterplat]
Inhoud
Joris Reynaert | Met de zodiak op drift
Structuur en ‘stemmen’ in Jan van Leeuwens ‘Vanden seven teekenen der sonnen’ |
97 |
Kristen M. Figg | Accounts of a Royal Entry
Genre, Audience, and History in Froissart's Chronicles and Pastourelles |
127 |
Naar aanleiding van... | ||
Bart Besamusca & Thea Summerfield | Medieval Multilingualism. A New International Project | 141 |
Wim van Anrooij | Schnittpunkte. Deutsch-Niederländische Literaturbeziehungen im späten Mittelalter. Angelika Lehmann-Benz, Ulrike Zellmann & Urban Küsters (Hrsg.) | 145 |
Pieter van Reenen | Die Dietsche Boeke die ons toebehoeren. De kartuizers van Herne en de productie van Middelnederlandse handschriften in de regio Brussel (1350-1400). Erik Kwakkel | 149 |
José van Aelst | Op reis met Memoria. P. de Wilde, A van Gijsen, J. Mortelmans & P. Stoop (red.) | 153 |
Annemieke Verboon | Medieval memory. Image and text. F. Willaert, H. Braet, T. Mertens & T. Venckeleer (eds.) | 158 |
Bart Besamusca | Dutch Romances III: Five Interpolated Romances from the Lancelot Compilation. David F. Johnson & Geert H.M. Claassens (eds.)/ A Companion to the Lancelot-Grail Cycle. Carol Dover (ed.) | 163 |
Livia Visser-Fuchs | De Middelnederlandse Perceval-traditie. Inleiding en editie van de bewaarde fragmenten van een Middelnederlandse vertaling van de ‘Perceval’ of ‘Conte du Grall’ van Chrétien de Troyes en de ‘Perchevael’ in de ‘Lancelotcompilatie’. Soetje Ida Oppenhuis de Jong / Chrétien de Troyes. An Analytic Bibliography. Supplement 1. Douglas Kelly | 166 |
Youri Desplenter | Tussen autoriteit en empirie. De Middelnederlandse chirurgieën in de veertiende en vijftiende eeuw en hun maatschappelijke context. E. Huizenga | 168 |
R. Jansen-Sieben | Het Weense arteshandschrift. Hs. Wenen, Õsterreichische Nationalbibliothek, 2818. Erwin Huizenga | 175 |
Samuel Mareel | De Kroniek van de hertogen van Brabant door Adrianus Barlandus. Arnoud-Jan Bijsterveld e.a. | 177 |
Natascha Veldhorst | Meer dan muziek alleen. In memoriam Kees Vellekoop. R.E.V. Stuip (red.) | 182 |
Boukje Thijs | Conformisten en rebellen. Rederijkerscultuur in de Nederlanden (1400-1650). B.A.M. Ramakers (red.) | 183 |
Nelleke Moser | De spelen van Cornelis Everaert. W.N.M. Hüsken. (ed.) | 185 |
Veerle Fraeters | Een Amsterdams Marialeven in 25 legenden uit handschrift 846 van Museum Amstelkring. Gerard Jaspers (ed.) | 187 |
Register op jaargang 12 (2005) | 189 |
issn0929-8592