Fransche letteren.
Een essai over Pascal,
door Leon Chestov.
IN ‘Les Cahiers Verts’ verscheen, vertaald, onder het opschrift ‘La nuit de Gethsémani’ een essai over Pascal, door Léon Chestov.
Léon Chestov, de zoo persoonlijke doorgronder van het wezen van Dostoïevsky, heeft zich-zelf in dit nieuw essai, overtroffen. Den geestesstrijd van Pascal, door ieder voorvoeld bij 't lezen zijner werken, heeft Chestov opgebouwd tot een geheel. Ieder periode heeft haar eigen kijk op, en haar eigen dunk over de denkers en dichters van weleer; Chestov bewijst: dat, indien onze tijd zich wellicht niet roemen mag op machtige scheppers, hij voorzeker nooit overtroffen werd in het doorgronden der ziel en der zielen van vorige generaties.
Pascal zegt Chestov, evenals Paulus op den weg van Damascos, werd op een moment van zijn leven geillumineerd. Geillumeerd door eene visie waardoor heel zijn denkwijze en heel zijn zieleleven zoo doorschokt werden, dat hij, van dit oogenblik af, niet meer denken kon zooals het gros der wijsgeeren het hem voorschreven.
Hij zag namelijk in dat het geloof in de onfeilbaarheid der rede een postulaat, een noodzakelijk postulaat is voor dezen die rust begeeren, doch dat de Rede van de waarheid afleidt omdat ze afleidt van God. Dit is de diepe zin van het ‘homo emencipatus a Deo’ der Pelagiërs. Je ne puis pardonner á Descartes, schrijft Pascal; il aurait bien voulu, dans toute sa philosophie, pouvoir se passer de Dieu; mais il n'a pas su s'empêcher de lui faire donner une chiquenaude, pour mettre le monde en mouvement; après cela, il n'a plus que faire de Dieu.
Hij, Pascal, gelooft in ‘le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, non des philosophes et des savants’. En in dit licht moet ge zijne gezegden lezen als: ‘Humiliez vous, raison impuissante; taisez-vous, nature imbécile; apprenez que l'homme passe infiniment l'homme et entendez de votre maître votre condition véritable que vous ignorez,’ - en niet van uw verstand. La raison à beau crier, elle ne peut mettre le prix aux choses.
Sinds de erfzonde verkeert de wereld in doodstrijd en ‘Jésus sera en agonie jusqu'à la fin du monde; il ne faut pas dormir pendant ce temps-là.’ Doch de menschen begeeren rust;- zelfs gedurende de