Parmentier. Jaargang 17(2008)– [tijdschrift] Parmentier– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 109] [p. 109] Rae Armantrout Gedichten Vertaald door Elisabeth Tonnard en Sarah Posman Op hoogte van snelheid Stroomlijn tot razendsnel voucher in/voucher uit systeem. De plot vliegt op. De Sfinx wil dat ik raad. Gaat een weg zijn hele lengte ineens? Kromt een wezen zich om zichzelf te ontmoeten? Wervelette! Borst met kant of kast? Kinesthesie van echt huishoudelijk werk. Een kan hoog gehouden als tegenwicht van ‘zal niet.’ Zijn het zulke agenda's [pagina 110] [p. 110] die overleven als zielen? Vaagheid is persoonlijk! Een muur van betonblokken, precies hier, terwijl zon de groeven inspecteert en ik probeer ‘onmiddellijk’ dan ‘voorgoed.’ Maar het woord is ver achterop, pralend. Licht is ‘bij God’ (licht, de reiziger). Ben jij de verleiding en de voltooiing? Iemand die vastberaden voortstrompelt? Nog niet? ‘Up to Speed’, uit: Up to Speed (Wesleyan University Press, 2004) [pagina 111] [p. 111] Sluier De pop vertelde me te bestaan. Ze zei, ‘Hypnotiseer jezelf.’ Ze zei dat de tijd zou worden vastgepind. Nu ziet de optimist een eik huiveren en een meisje voorbijzoeven op een fiets met een gevoel van aangename spanning. Ze budgetteert zichzelf met loofrijke goochelarij. Ook ik ben een segmentalist. Maar ik heb meer dan een armvol boodschappen of boeken de trap af [pagina 112] [p. 112] laten vallen in een treinstation. Een kennis zegt dat ze haar haar verft zodat mensen haar zullen helpen wanneer dit gebeurt. Om haar argument te weerleggen, moet ik wakker worden en me eraan herinneren dat mijn haar al gekleurd is. Als mentalist moet ik haperingen ondergaan dan mezelf herhalen in een blinde proef. Ik moet punchlines schrijven die alleen ik kan horen en slechts nadat ik ben heengegaan ‘Veil’, uit: New and Selected Poems (Wesleyan University Press, 2001) Vorige Volgende