De van den hemel afgebeeden, in alle verdrukking, nog bloeiënden Oranjeboom
(ca. 1784)–Anoniem Oranjeboom, De van den hemel afgebeeden, in alle verdrukking, nog bloeiënden– AuteursrechtvrijDe van den hemel afgebeeden, in alle verdrukking, nog bloeiënden Oranjeboom. Z.p., 1785
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: 532 K 13, via Early Dutch Books Online
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De van den hemel afgebeeden, in alle verdrukking, nog bloeiënden Oranjeboom uit 1785. Dit boek bestaat uit twee delen. Na het eerste deel volgen drie ongenummerde pagina's. Het tweede deel begint vervolgens bij paginanummer 66.
redactionele ingrepen
Op verscheidene plaatsen in de tekst ontbreekt in het origineel de punt achter een lied- of versnummer. In deze digitale editie is dit gecorrigeerd.
deel 1, p. 3: de kop ‘Woord Vooraf’ is tussen vierkante haken toegevoegd.
deel 1, p. 3: ‘Repubiiek’ → ‘Republiek’: ‘belasterden Vorst als het Eminent Hooft dezer Republiek blyven erkennen’.
deel 1, p. 3: ‘.’ → ‘,’: ‘waarom zoude ik lochenen of te kort doen aan myn aangebooien stam wapen, de Posthoorn’.
deel 1, p. 3: ‘in’ → ‘ik’: ‘wanneer ik hadde doen vervaardigen een Chassinet’.
deel 1, p. 4: ‘Ptuissen’ → ‘Pruissen’: ‘verbeeldende de Koning van Pruissen’.
deel 1, p. 7: ‘vefdraagen’ → ‘verdraagen’: ‘en met hem alle versmadingen geduldig verdraagen!’.
deel 1, p. 10: ‘Ves’ → ‘Vers’: ‘Vers 5.’.
deel 1, p. 12: het foutieve versnummer 3 is gewijzigd in 5.
deel 1, p. 15: ‘vlytlg’ → ‘vlytig’: ‘Maar werkt vlytig voort’.
deel 1, p. 18: ‘baar’ → ‘haar’: ‘Waar toe haar deugd haar reeds in dit benaauwde uur’.
deel 1, p. 19: ‘dle’ → ‘die’: ‘En GOD zal voor die Vorsten voor zyn Vrienden stryden’.
deel 1, p. 19: ‘verkrach;’ → ‘verkracht’: ‘De Vryheid word verkracht’.
deel 1, p. 23: ‘myu’ → ‘myn’: ‘Oranje is myn hert en bloed’.
deel 1, p. 26: ‘moedmil’ → ‘moedwil’: ‘De moedwil der Groten’.
deel 1, p. 26: ‘verstooteu’ → ‘verstooten’: ‘Heeft Willem verstooten’.
deel 1, p. 27: ‘Oranj’ → ‘Oranje’: ‘Vivat Oranje! (myn God kan het zyn?)’.
deel 1, p. 28: ‘20,’ → ‘No. 20.’: ‘No. 20.’.
deel 1, p. 29: ‘No,’ → ‘No.’: ‘No. 21.’.
deel 1, p. 30-35: in het origineel begint elke strofe met een gedraaide letter. In deze digitale editie kan dat niet worden weergegeven, daarom zijn die letters hier dikgedrukt.
deel 1, p. 31: ‘naman’ → ‘namen’: ‘Myn Broeders hoog van namen’.
deel 1, p. 32: ‘hrooter’ → ‘grooter’: ‘En zijnen grooter macht’.
deel 1, p. 63: om technische redenen is de kop ‘No. 43’ verplaatst naar pagina 64.
deel 2, p. 36: ‘spaarenr’ → ‘spaaren’: ‘Hy wil geen Britten spaaren’.
deel 2, p. 51: ‘Znil’ → ‘Zuil’: ‘Hy de Zuil’.
deel 2, p. 53: ‘Oranie’ → ‘Oranje’: ‘Zo lang Oranje leeft’.
deel 2, p. 59: ‘vrn’ → ‘van’: ‘Een nieuwer wetschlied Op den Zes en Dertigste Verjaardag van Z.D.H. den Heere’.
deel 2, p. 59: ‘vriije’ → ‘vrije’: ‘Wij draagen vrije nekken;’.
deel 2, p. 59: ‘noet’ → ‘moet’: ‘De bitse nijd moet zwichten’.
deel 2, p. 60: ‘mnest’ → ‘meest’: ‘Bij die hem 't meest versmaan!’.
deel 2, p. 60: ‘Willrm’ → ‘Willem’: ‘Dankt Willem voor zijn trouw!’.
deel 2, p. 62: ‘Frederk’ → ‘Frederik’: ‘Slaat George Frederik op!’.
deel 2, p. 66: ‘bestnur’ → ‘bestuur’: ‘Schenk vreede Heer door uw bestuur’.
deel 2, p. 66: het foutieve versnummer 10 is gewijzigd in 1.
deel 2, p. 66: ‘raakeu’ → ‘raaken’: ‘Of licht raaken in de knel’.
deel 2, p. 69: ‘Frrderiks’ → ‘Frederiks’: ‘Het is Willems Frederiks dag;’.
deel 2, p. 72: ‘Moordkaeet’ → ‘Moordkreet’: ‘Uw Moordkreet is reeds stom’.
deel 2, p. 72: ‘deezo’ → ‘deeze’: ‘Aan de Lasteraars van Neêrlands Eminent Hoofd, den erf-stadhouder, Kapitein en Admiraal General van deeze Zezen Landen’.
deel 2, p. 72: ‘Orange’ → ‘Oranje’: ‘Ja, ja, 'k bemin Oranje’.
deel 2, p. 75: ‘Muitzueht’ → ‘Muitzucht’: ‘Laat de Muitzucht ons bestryden’.
deel 2, p. 75: ‘bts’ → ‘bis’: ‘Die nog stryd voor 't Vaderland, bis’.
deel 2, p. 75: ‘vel’ → ‘vol’: ‘Zijn vol schrik, zijn vol schrik’.
register, p. 80: ‘uu’ → ‘nu’: ‘Juicht nu vry verdrukte Schaaren’.
vervolg register: nummer 10 ontbrak in origineel, toegevoegd: ‘10 Nieuw Lied op de Keezen’.
vervolg, p. 70: ‘hond’ → ‘houd’: ‘Houd doch moed, houd courage’.
vervolg, p. 72: ‘t’ → ‘'t’: ‘'t Is van Oranje wilt verstaan’.
vervolg, p. 76: ‘Curiositè’ → ‘Curiosité’: ‘La Curiosité’.
vervolg, p. 79: het foutieve versnummer 3 is gewijzigd in 5.
vervolg, p. 79: ‘Peest’ → ‘feest’: ‘Op dit Geboorte - feest’.
vervolg, p. 80: ‘3’ → ‘3.’: ‘3.’.
vervolg, p. 85: ‘zyn’ → ‘zyt’: ‘Van de waare Vryheid zyt:’.
vervolg, p. 87: ‘hnn’ → ‘hun’: ‘De Schand moet hun in 't aanzigt klimmen’.
vervolg, p. 89: ‘uu’ → ‘nu’: ‘Wy moogen zingen nu voortaan’.
vervolg, p. 90: ‘wee’ → ‘weet’: ‘En wie weet wat meer, en wie weet wat meer’.
vervolg, p. 93: ‘Pringezinden → ’Prinsgezinden’: ‘Eert den Prins en Prinsgezinden’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (deel 1, p. 2) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
De van den hemel afgebeeden,
door
GOD
tot heden bewaarden en beschermden, in alle verdrukking, eerlooze mishandelingen en bitse versmadingen, nog bloeiënden
ORANJE-BOOM;
of
verzameling van eenige
LIEDEREN,
Ten dienste en gebruik der waare Ouwerwetse Patriotten, Beminnaars van
Prins WILLEM de VYFDE,
en 't
doorlugtig orangehuis:
En ten spyt van een partye Zotte, Windbuilen, noemende zig ten onrechte Patriotten.
Eerste Stukje.
Alom te bekoomen voor de welmeenende in Nederland.