| |
| |
| |
Bibliografie
van het Nederlandstalige boek in vertaling. CXLVII
| |
Catalaans
TELLEGEN, TOON.
En Tonet, l'elefant / Toon Tellegen; trad. [del neerlandès] de Mariona Vilalta; il. de Montserrat Cabo. 1a ed. Barcelona: Cruïlla, 1998. 95 p.: ill.; 19 cm. (El vaixell de vapor. [Serie blava]; 79)
Ned.: Teunis. Amsterdam [etc.]: Querido, 1996. |
| |
Deens
BACKKER, VERA DE.
Cocos bliver vred / [ill.:] Vera de Backker & [tekst:] Karen van Holst Pellekaan; [dansk overs, fra hollandsk: Mette Jørgensen]. 1. opl. [Risskov]: Klematis, cop. 1998. [28] p.: ill.; 30 cm.
Ned.: Koosje is boos. Haarlem: Gottmer, 1998. |
DE BEL, MARC.
Malus/[forfatter:] Marc de Bel; [ill.:] Jan Bosschaert; [overs. fra hollandsk af Jacob Wisby]. [Galten]: Mikro, 1999. [48] p.: ill.; 24 cm.
Ned.: Malus. Leuven: Davidsfonds/Infodok, 1996. |
DE BODE, ANN.
Du vil altid være min far! / Ann De Bode og Rien Broere; [ill.: Ann de Bode; overs. fra hollandsk af Hanne Olsen]. Holte: Flachs, cop. 1998. [33] p.: ill; 28 cm. (Hjertebøgerne)
Ned.: Maar jij blijft mijn papa. Den Bosch: Malmberg; Lier: Van In, [1996]. (Hartenboeken). |
| |
Duits
DIJKZEUL, LIENEKE.
Kurzschluss / Lieneke Dijkzeul; aus dem Niederlandischen von Monica Barendrecht und Thomas Charpey. Berlin: Elefanten Press, cop. 1999. 219 p.; 22 cm. (Elefanten Press Kinder- und Jugendbücher)
Ned.: Kortsluiting. Rotterdam: Lemniscaat, 1996. |
HOLTWIJK, INEKE.
Asphaltengel sterben nicht / Ineke Holtwijk; aus dem Niederländischen von Jeanne Oidtmann-van Beek und Marijke Oidtmann. 1. Aufl. Aarau [etc.]: Aare, cop. 1999. 183 p.; 21 cm.
Uitg. in samenw. met de NOVIB.
Ned.: Engelen van het asfalt. Rotterdam: Lemniscaat, 1995. |
MINNE, BRIGITTE.
Was der Wind in Ellens Ohr flüstert / Brigitte Minne; mit Ill. [und Umschlag] von Marja Meijer; aus dem Niederländischen von Manfred Schmeing. Düsseldorf: Patmos, cop. 1999. 110 p.: ill.; 22 cm.
Ned.: Wat de wind in Ellens oor fluisterde. Hasselt: Clavis, 1998. |
MISKOTTE, KORNELIS HEIKO.
Das Wagnis der Predigt / Kornelis Heiko Miskotte; hrsg. und übers. von Heinrich Braunschweiger und Hinrich Stoevesandt; mit einer Einf. von Hinrich Stoevesandt. Stuttgart: Calwer, cop. 1998. 132 p.; 22 cm. (Arbeiten zur Theologie; Bd. 87)
Ned.: Het waagstuk der prediking. In: Om het levende woord: opstellen over de praktijk der exegese. 's-Gravenhage: Daamen, 1948, p. 221-370. |
MULTATULI
(pseud, van EDUARD DOUWES DEKKER).
Die Abenteuer des kleinen Walther: [Roman] / [Multatuli]; nach der Übers. [aus dem Niederländischen] von Wilhelm Spohr hrsg. und bearb. von Arnold Thünker. 1. Aufl. Köln: DuMont, 1999. 958 p.; 19 cm.
Ned.: De geschiedenis van Woutertje Pieterse. Amsterdam: Elsevier, 1890. 2 dl.. |
NOORDERVLIET, NELLEKE.
Das Paradies ist nicht weit: Roman / Nelleke Noordervliet; aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. [1. Aufl.]. Wien: Zsolnay, cop. 1999. 377 p.; 21 cm.
Ned.: Uit het paradijs: roman. Amsterdam: Meulenhoff, 1997. |
PALMEN, CONNIE.
I.M.: Ischa Meijer in Margine, in Memoriam / Connie Palmen; aus dem Niederländischen von Hanni Ehlers. Zürich: Diogenes, cop. 1999. 399 p.; 19 cm.
Ned.: I.M. Amsterdam: Prometheus, 1998. |
SLABBYNCK, PETER.
Pauline Spürnase / Peter Slabbynck; Bilder von Klaas Verplancke; aus dem Niederländischen von Stefanie Schäfer. Hildesheim: Gerstenberg, cop. 1999. 61 p.: ill.; 22 cm.
Ned.: Het neusje van Paulien. Leuven: Davidsfonds/ Infodok, 1998. |
VERHELST, PETER.
Das Muskelalphabet: Roman / Peter Verhelst; aus dem Niederländischen von Barbara Heller. München: Manhattan by Goldmann, 1999. 191 p.: ill.; 21 cm. Goldmann; Nr. 54061. Manhattan Bücher.
Ned.: Het spierenalfabet. Amsterdam: Prometheus, 1995. |
VERROEN, DOLF.
Warten auf den Kaiser / Dolf Verroen; aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. 1. Aufl. Hamburg: Carlsen, 1999. 139 p.: ill.; 22 cm.
Ned.: Wachten op de keizer. Amsterdam: Leopold, 1995. |
WEG, JAAP VAN DE.
Vom Sinn der Hindernisse: Einweihungsmotive im täglichen Leben / Jaap van de Weg; [aus dem Niederländischen von Ita Maria Berger]. Stuttgart: Urachhaus, 1999. 88 p.: Portr.; 20 cm.
Ned.: Lof der hindernissen: inwijdingsmotieven in het dagelijks leven. Zeist: Vrij Geestesleven, 1996. |
ZWAGERMAN, JOOST.
Die Nebenfrau: Roman / Joost Zwagerman; aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Wien: Picus, cop. 2000. 276 p.; 21 cm.
Ned.: De buitenvrouw: roman. Amsterdam [etc.]: De Arbeiderspers, 1994. |
| |
| |
| |
Engels
BOLTEN, JAAP.
Dutch banknote design 1814-2002: a compendium / Jaap Bolten; [transl. from the Dutch by Ruth Koenig]. 2nd rev. and updated ed. Amsterdam: De Nederlandsche Bank; Leiden: Primavera Press [distr.], 1999. VI, 398 p.: ill.; 31 cm.
Oorspr. Engelse uitg. o.d.t: Dutch banknote design: a compendium. Amsterdam: De Nederlandsche Bank; Dordrecht [etc.]: Kluwer Academic, 1988.
With a catalogue of all the banknotes issued by the Nederlandsche Bank, originally comp. by P.J. Soetens and for this ed. edited and brought up to date by J.J. Grolle and P. Koeze.
Ned.: Het Nederlandse bankbiljet 1814-2002: vormgeving en ontwikkeling. Amsterdam: De Nederlandsche Bank, 1999.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Het Nederlandse bankbiljet en zijn vormgeving. Amsterdam: De Nederlandsche Bank; Leiden [etc.]: Stenfert Kroese, 1987. |
BOUAZZA, HAFID.
Abdullah's feet / Hafid Bouazza; transl. from the Dutch by Ina Rilke. London: Review, 2000. 123 p.; 20 cm.
Ned.: De voeten van Abdullah. Amsterdam: Arena, 1996. |
BREMMER, R.H.
Johannes C. Sikkel: a pioneer in social reform: Christian answers for labour unions, capital and labour, the place of women in society, etc. / by R.H. Bremmer; [transl. from the Dutch by Rene Vermeulen]. Neerlandia, Alberta [etc.]: Inheritance Publications, 1998. 46 p.; 21 cm.
Ned.: Ds. J.C. Sikkel als sociaal profeet en pionier. Groningen: De Vuurbaak, 1976. |
FEITER, WILFRED DE.
What shall I do? That's what I'll do! / [Wilfred de Feiter; ill.: Edwin Hekman; transl. from the Dutch: Barbara Fasting]. Zeewolde: Imagine... IT, cop. 1999. 102 p.: ill.; 21 cm.
Ned.: Wat doe ik nu? Dat doe ik nu! Zeewolde: Imagine...IT, 1997. |
GEZELLE, GUIDO.
That limpid singer: a bilingual anthology of the poems of Guido Gezelle (183O-1899) / ed. by Paul Vincent. Hull: Association for Low Countries Studies in Great Britain and Ireland (ALCS), 1999. 238 p.: portr.; 24 cm. (Crossways; vol. 4) Vert. van een keuze uit zijn gedichten. |
GOLDEN.
The Golden Age of Dutch painting in historical perspective / ed. by Frans Grijzenhout, Henk van Veen; transl. [from the Dutch] by Andrew McCormick. Cambridge [etc.]: Cambridge University Press, 1999. XIII, 333 p.: ill.; 26 cm.
Ned.: De Gouden Eeuw in perspectief: het beeld van de Nederlandse zeventiende-eeuwse schilderkunst in later tijd. Nijmegen: SUN; Heerlen: Open Universiteit, 1992. |
HEYER, C.J. DEN.
Paul: a man of two worlds / C.J. den Heyer; [transl. from Dutch: John Bowden]. London: SCM, 2000. 312 p.; 22 cm.
Ned.: Paulus: man van twee werelden. Zoetermeer: Boekencentrum, 1998. |
KERKHOFS, JAN.
A horizon of kindly light: a spirituality for those with questions / Jan Kerkhofs; [transl. from the Dutch: John Bowden]. London: SCM, 1999. 242 p.; 22 cm.
Ned.: Een horizon van teder licht. Tielt: Lannoo, 1997. |
KOLK, HANCO.
The 7 Provinces / Hanco Kolk, Peter de Wit; [colors: Bea Loomans ... et al.; transl. from the Dutch: Ineke van Osch]. 's-Hertogenbosch: Silvester, cop. 2000. 48 p.: gekleurde ill.; 31 cm. (Bryant the Brigand; 1)
Ned.: De 7 Provincien. 's-Hertogenbosch: Silvester, 2000. (Gilles de Geus; 8). |
KORTEWEG, HANS.
Each year of life: its symbolism and meaning = Nog vele jaren / by Hans Korteweg; ill. by Erica Duvekot; [transl. from the Dutch by Mark De Sorgher]. Center City, Minnesota: Hazelden, cop. 1997. IX, 155 p.: ill.; 17 cm.
Op achterzijde omslag: Inspiration.
Ned.: Nog vele jaren: de symboliek van elk levensjaar: een boek voor het leven. Cothen: Servire, 1992. |
KOSTER, PAUL M.
Mergers and acquisitions: vital instruments in a rapidly changing world: an analysis of the strategic views of the management of 15 leading Dutch multinationals on the role of mergers and acquisitions in their expansion policies / Paul M. Koster; [transl. from the Dutch: Tony Parr]. Amsterdam: Coopers & Lybrand, 1997. 52 p.: ill.; 24 cm.
Ned.: Fusies en overnames. Amsterdam: Coopers & Lybrand, 1997. |
MEYER, HAN.
City and port: urban planning as a cultural venture in London, Barcelona, New York, and Rotterdam: changing relations between public urban space and large-scale infrastructure / Han Meyer; [final ed.: Henk Pel; transl. from the Dutch: D'Laine Camp ... et al.]. Utrecht: International Books, cop. 1999. 424 p.: ill.; 26 cm.
Ned.: De stad en de haven. Utrecht: van Arkel, 1996. |
| |
Estlands
KUIJER, GUUS.
Hakkame mänguasjadega loopima / Guus Kuijer; pildid joonistanud Mance Post; hollandi keelest tölkinud Marian Laving. [Tallinn]: Kupar, cop. 1999. 108 p.: ill.; 20 cm.
Ned.: Met de poppen gooien. Amsterdam: Em. Querido, 1975. (Querido junior). |
| |
Hongaars
REVE, GERARD.
Az esték: téli elbeszélés / Gerard Reve; [hollandból fordította Bérczes Tibor; felelős kiadó Csordás Gábor; szerkesztette Gaál Tekla]. Pécs: Jelenkor, 1998. 293 p.; 21 cm.(Kiseurópa)
Ned.: De avonden: een winterverhaal. Amsterdam: De Bezige Bij, 1947. |
| |
| |
RUUSBROEC, JAN VAN.
A lelki menyegző: misztikus írások / Jan van Ruusbroec; [hollandból fordította, a jegyzeteket és abevezetót írta Balogh Tamás]; [... a verseket fordította Daróczi Anikó]. Budapest: Szt. István Társ, 1999. 239 p.; 21 cm. (Középkori keresztény írók, ISSN 1419-8738; 2)
Bevat: A lelki menyegző. Ned.: Die chierheit der gheesteliker brulocht; A hét klauzúra. Ned.: Vanden seven sloten; A lelki szerelem grádicsának hét foka.
Ned.: Van seven trappen in den graed der gheesteleker minnen. |
ZWAGERMAN, JOOST.
Hamis fény / Joost Zwagerman; [hollandból fordította: Varga Orsolya]. Budapest: Filum, cop. 1998. 227 p.; 20 cm.
Ned.: Vals licht: roman. Amsterdam: De Arbeiderspers, 1991. (Grote ABC; nr. 782). |
| |
Italiaans
HOSTE, POL.
High key / Pol Hoste; a cura di Giovanni Nadiani, [trad. dall'olandese]. Faenza: Mobydick, cop. 1998. 233 p.; 19 cm. (I libri dello Zelig; 82)
Ned.: High key: monologen, dansen en verhalen. Amsterdam: Prometheus, 1995. |
NOLENS, LEONARD.
Congedo e altre poesie / Leonard Nolens; a cura di Giorgio Faggin, [trad. dall' neerlandese]. Pistoia: Via del Vento, 1999. 31 p.: ill.; 17 cm.(Acquamarina: i poeti di Via del Vento; 8)
Vert. van een keuze uit zijn poëzie |
POLAK, CHAJA.
Sonata d'estate / Chaja Polak; trad. [dal neerlandese] di Giancarlo Errico. Firenze: Giuntina, cop. 1999.97 p.; 20 cm. (Collana ‘Schulim Vogelmann’; 75)
Ned.: Zomersonate. Amsterdam: Vassalluci, 1997. |
WANG, LULU.
Il teatro delle ninfee / Lulu Wang; [trad. dall' olandese di Simona Maccari Tabiani]. Milano: CDE, cop. 1998. 476 p.; 23 cm.
Ned.: Het lelietheater. Amsterdam: Vassallucci, 1997. |
| |
Japans
GOLDSCHMIDT, TIJS.
Dāwin no hakoniwa Vikutoria-ko / Teisu Gōrudoshumitto = Darwin's dreampond: drama in Lake Victoria / by Tijs Goldschmidt; [transl. into Japanese from the English after the original Dutch publication by Maru Takeshi]. Tokyo: Sosisha, cop. 1999. 358 p.: ill.; 20 cm.
Vert. van: Darwin's dreampond: drama in Lake Victoria. Cambridge, Mass [etc.]: MIT Press, cop. 1996.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Darwins hofvijver: een drama in het Victoriameer. Amsterdam: Prometheus, 1994. |
PELGROM, ELS.
Chisa na Sofi to Noppo no Patapata / [auteur:] Erusu Perufuromu; [vert. uit het Nederlands:] Etsuko Nozaka; [ill.:] T. Chon Kin. Tokyo: Tokuma Shoten, cop. 1999. 190 p.: ill.; 19 cm.
Ned.: Kleine Sofie en Lange Wapper. Amsterdam: Querido, 1984. |
| |
Roemeens
WINTER, LEON DE.
SuperTex / Leon de Winter; trad. [din limba olandeză]: Monica Săvulescu-Voudouris ... et al.; red.: Cornelia Bucur]. Bucureti: Univers, 1998. 198 p.; 20 cm. (Romanul secolului XX)
Ned.: Supertex: roman. Amsterdam: De Bezige Bij, 1991.(BBLiterair). |
| |
Sloveens
BECKMAN, THEA.
Križar v jeansu / Thea Beckman; [iz angleščine prevedel Evald Flisar]. Ljubljana: EPTA, cop. 1998. 245 p.: ill., krt.; 22 cm.
Vert. van: Crusade in jeans. New York: Scribner, 1975.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Kruistocht in spijkerbroek. Rotterdam: Lemniscaat, 1973. |
KRAAN, HANNA.
Zgodbe o čavknjeni čarovnici / Hanna Kraan; ilustrilala Annemarie van Haeringen; [iz angleščine] prevedel Milan Dekleva. Ljubljana: EPTA, cop. 1998. 101 p.: ill.; 22 cm.
Vert. van: Tales of the wicked witch. Arden, North Carolina: Front Street, 1995.
Oorspr. Nederlandse uitg.: Verhalen van de boze heks. Rotterdam: Lemniscaat, 1990. |
| |
Spaans
JAPIN, ARTHUR.
El negro que tenía un corazón blanco / Arthur Japin; [versión castellana de Paco Barragán, trad. del neerlandés]. 1a ed. Madrid: Debate, 2000. 351 p.: ill.; 24 cm. (Pequeña gran historia)
Ned.: De zwarte met het witte hart. Amsterdam: Arbeiderspers, 1997. |
VAN DEN BREMT, STEFAAN.
El jardín de los cuatro vientos: (antología poética de 1992 a 1999) / Stefaan van den Bremt; [trad. del neerlandés]. 1a ed. Barcelona: Ediciones del Bronce, 1999. 105 p.; 21 cm. (Cuadernos del Bronce; 52)
Vert. van een keuze uit zijn gedichten. |
| |
Tsjechisch
MENDES, BOB.
Kusy lidí / Bob Mendes; [z nizozemského originálu přeložila Petra Schürová]. Praha: Cinemax, cop. 1998. 80 p.; 21 cm.
Ned.: Stukken van mensen. Amsterdam; Antwerpen: Manteau, 1997. |
Geredigeerd door de redactie van het Nederlandse boek in Vertaling, Koninklijke Bibliothee te 's-Gravenhage
|
|