| |
| |
| |
Bibliografie van het Nederlandstalige boek in vertaling. CXXIV
Afrikaans
FIGEE, HENK.
Striep / Henk Figee; uit Nederlands vert. deur Emma Huismans; ill. deur Annemarie van Haeringen. 1ste uitg. Pretoria: HAUM-Literêr, 1993. 64 p.: ill,; 22 cm. |
Ned.: Striep. Amsterdam: Van Goor, 1989. |
|
| |
Baskisch
TERLOUW, JAN.
Katorengo errege / Jan Terlouw; [itzultzailea: Antton Burgoa Rementeria; azala: Antonio Tello]. Arrigorriaga, Bizkaia: SM, 1993. 187 p.: ill.; 19 cm. (Baporea; Sail gorria). |
Ned.: De koning van Katoren. Rotterdam: Lemniscaat, 1971. |
|
| |
Deens
NEDERVEEN PIETERSE, JAN.
Hvidt på sort: illustrerede fordomme / Jan Nederveen Pieterse; afsnittet om Danmark i kapitlet om populaere typer er skrevet af Hanne Løngreen; overs. af Kim Clausen; dansk redaktion: Niels Elbraek. 1 udg., 1 opl. København: Mellemfolkeligt Samvirke, 1994. 259 p.: ill. |
Vert. van: White on black: images of Africa and blacks in Western popular culture. New Haven [etc.]: Yale University Press, 1992. |
Oorspr. titel: Wit over zwart: beelden van Afrika en zwarten in de westerse populaire cultuur. Amsterdam: Koninklijk Instituut voor de Tropen; Amsterdam: Stichting Cosmic Illusion Productions; Den Haag: NOVIB, 1990. |
|
| |
Duits
BUYLE, IVO.
Briefe an meinem Hund / Ivo Buyle; aus dem Niederländischen vo Mirjam Pressler; mit Bildern von Marleen Meert. 1. Aufl. Düsseldorf: Patmos, 1992. 64 p.: ill.; 22 cm (Bücherwurm). |
Ned.: Brieven aan mijn hond. Antwerpen; Amsterdam: De Vries-Brouwers, 1987. |
|
DIJKSTRA, A.
Einführung in die Psycholinguistik / Ton Dijkstra, Gerard van Kempen; aus dem Niederländischen übers, von Yves H.W. Fuchs; [ill. von Y. Kroese und N. Visscher]. Bern [etc.]: H. Huber, 1993. 135 p.: ill.; 23 cm. (Aus d em Programm Huber. Psychologie Lehrbuch). |
Ned.: Taalpsychologie. Groningen: Wolters-Noordhoff, 1993. |
|
HAASSE, HELLA S.
Die scharlachrote Stadt: Roman / Hella S. Haasse; aus dem Niederländischen von Maria Csollány. 1. Aufl. [Reinbek bei Hamburg]: Wunderlich, 1994. 381 p.; 22 cm. |
Ned.: De scharlaken stad: roman. Amsterdam: Querido, 1952. |
|
HAASSE, HELLA S.
Der Schwarze See: Roman / Hella S. Haasse; aus dem Niederländischen von Maria Csollány. Deutsche Erstausg. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1994, 91 p.; 19 cm. (Rororo; 13438). Ned.: Oeroeg. [Amsterdam]: Vereeniging ter bevordering van de Belangen des boekhandels. 1948. |
|
HELMAN, ALBERT.
Häuptlinge vom Oayapok!: Roman in fünf Reden / Albert Helman; aus dem Niederländischen übers, von Maria Csollány. Straelen: Straelener Manuskripte Verlag, 1990. 82 p.; 21 cm. |
Ned.: Hoofden van de Oayapok. 's-Gravenhage: Nijgh & Van Ditmar, 1984. |
|
HERMANS, RONNI.
Hotel Holterdipolter / Ronni Hermans; aus dem Flämischen von Jeanne Oidtmann-van Beek und Peter Oidtmann; mit Zeichn. von Hans-Günther Döring. Kevelaer: Anrich, 1993. 118 p.; 20 cm. |
Ned.: Hotel Hoteldebotel. Antwerpen; Baarn: Houtekiet, 1992. |
|
HOLLAND.
Holland der Frauen / Gerda Meijerink; Robertine Romeny (Hrsg.). [aus dem Niederländischen von Mirjam Pressler]. 1. Aufl. München: Verlag Frauenoffensive, 1992. 297 p.: ill.; 22 cm. (Reise & Kultur). |
|
|
MEULENBELT, ANJA.
Scheidelinien: über Sexismus, Rassismus und Klassismus / Anja Meulenbelt; aus dem Niederländischen von Silke Lange. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, 1993. 335 p.; 19 cm. (Rororo; 9355). |
Ned.: De ziekte bestrijden, niet de patiënt: over seksisme, racisme en klassisme. Amsterdam: Van Gennep, 1986. |
|
|
MOOR, MARGRIET DE.
Der Virtuose: Roman / Margriet de Moor; aus dem Niederländischen von Helga van Beuningen. München [etc.]: Hanser, 1994. 165 p. Ned.: De virtuoos: roman. Amsterdam: Contact, 1993. |
|
ROOD, LYDIA.
Im Zirkus bin ich zu hause / Lydia Rood; aus dem Niederländischen von Rolf Erdorf. Wien: Überreuter, [1994], 214 p.; 21 cm. |
Ned.: Gabber. Amsterdam: Leopold, 1992. VAN. |
|
Van den vos Reynaerde: mittelniederländisch-neu- |
| |
| |
hochdeutsch / von Jan Willem Kloos. Amiens: Centre d'études médiévales de l'Université de Picardie, 1992. XXIII, 216 p.; 21 cm. (Wodan; vol. 10. Serie 1, Texte des Mittelalters; Bd. 3). Met lit. opg.
Tekst in het Middelnederlands met Duitse vertaling. |
Ned.: Reinaert. |
|
| |
Engels
BAANTJER.
DeKok and the dancing death / by Baantjer; transl. from the Dutch by H.G. Smittenaar. 1st ed. Fairfax Station, Va: Intercontinental Publishing, 1994. 217 p.; 21 cm. |
Ned.: De Cock en de dansende dood. De Bilt: De Fontein, 1975. (Fontein paperback). |
|
CLAUS, HUGO.
Sorrow of Belgium / Hugo Claus; trans, from the Dutch Arnold J. Pomerans. New ed. [S.I.]: Penguin, 1994. [624] p.; 20 cm. (Penguin Twentieth Century Classics Series). |
Ned.: Het verdriet van België. Amsterdam: De Bezige Bij, 1893. |
|
LANGENUS, RON.
Merlin's return / Ron Langenus; [transl. from the Flemish: N.H. Delmonte]. [Dublin]: Wolfhound, cop. 1993. [128] p.: ill.; 20 cm. |
Ned.: Weg van weggeweest. Antwerpen: Facet, 1989. |
|
PALMEN, CONNIE.
The laws / Connie Palmen; transl. [from the Dutch] by Richard Huijing. 1st ed. New York: Braziller, 1993. 196 p.; 22 cm. |
Ned.: De wetten: roman. Amsterdam: Prometheus, 1991. |
|
VANHUYSSE. T.
The gift of grace: Roman Catholic teaching in the light of the Bible. [S.I.]: Evangelical Press, 1992. 109 p. 22 cm. |
Ned.; Wat Rome leert aan de Bijbel getoetst. [Berchem-Antwerpen]: Marnix, 1988. |
|
| |
Fries
KAREL.
Karel en Elegast: ridderroman / yn oers. [üt it Middelnederlänsk] fan Klaas Bruinsma. Ljouwert [Leeuwarden]: Frysk en Frij, cop. 1994. 56 p.; 21 cm. |
|
TOONDER, MARTEN.
It kwea-each / Marten Toonder; oers. üt it Hollansk troch Harke Bremer en Jarich Hoekstra. Katlijk: Le chat Mort, 1994. 60 p.: ill.; 15 × 21 cm. |
Ned.: Het boze oog. Amsterdam: De Bezige Bij, 1961. |
|
| |
Hongaars
BRUGGEN, JAKOB VAN.
Krisztus élete a földön: kortârsai és tanítvânyai leírâsa alapjân / Jakob van Bruggen; ford.: Czanik Péter. Budapest: [Czanik], 1992. IX, 213 p.: tab.: 25 cm. Lit. opg.: pp. 186-196. Index. |
Ned.: Christus op aarde: zijn levensbeschrijving door leerlingen en tijdgenoten. Kampen: Kok, 1987. (Commentaar op het Nieuwe Testament. Derde serie, Afdeling Evangeliën; [deel. 1]). |
|
ISTENDAEL, GEERT VAN.
A belga labiríntus: avagy a formátlanság bája / Geert van Istendael; [flamandból ford. Gera Judit]. Budapest: Gondolat, 1994. 234 p.; 22 cm. |
Ned.: Het Belgisch labyrint: de schoonheid der wanstaltigheid. Amsterdam: De Arbeiderspers, 1989. |
|
KEULS, YVONNE.
A gyilkos fű / Yvonne Keuls; [ford.: Törő Krisztina; za utószót Cserne István iíta]. Budapest: Magazin, 1992. 330 p.; 18 cm. |
Ned.: De moeder van David S., geb. 3 juli 1959. Baarn: Ambo, 1980. (Amboboeken). |
|
SPIER, H.J.
Ellentétek Jehova tanüi és a biblia között / H.J. Spier; [ford.: Kálmán Edit]. [Budapest]: Kálmán E., 1992. 132 p., [14] p.; 21 cm. |
Ned.: De Jehovah's Getuigen en de bijbel. Kampen: Kok, 1961. (Boeketreeks; 36). |
|
| |
Italiaans
PELGROM, ELS.
Il viaggio della piccola Sofia / Els Pelgrom; trad. [dall'olandese] di Glauco Arneri; ill. di The Tjong Khing. la ed. Milano: Mondadori, 1991. 104 p.: ill.; 21 cm. (Junior + 10; 25). |
Ned.: Kleine Sofie en Lange Wapper. Amsterdam: Querido, 1984. |
|
SCHILLEBEECKX, EDWARD.
Umanità: la storia di Dio / Edward Schillebeeckx; trad. dall'olandese D. Pezzetta. Brescia: Queriniana, 1992. 336 p. |
Ned.: Mensen als verhaal van God. Baarn: Nelissen, 1989. |
|
SLAUERHOFF, J.
Schiuma e cenere / J. Slauerhoff; trad. dall'olandese di Laura Pignatti. Milano: Iperborea, 1994, 164 p. Ned.: Schuim en asch: verhalen. Bussum: Van Dishoek, 1930. |
|
| |
Japans
RINTOWERU, VIRĪ. [ = LINDWER, WILLY).
Anne Furanku saigo no nana ka getsu / Virī Rintoweru; Sakai Osamu, Sakai Akiko: [Doitsugo-han kara no hon] yaku. Tōkyō: Tokkan Shoten, 1991. 225 p.: ill.; 19 cm. |
Vert. van: Anne Frank: die letzten sieben Monate: Augenzeuginnen berichten. Frankfurt am Main: S. Fischer, 1990. |
Oorspr. titel: De laatste zeven maanden: vrouwen in het spoor van Anne Frank. Hilversum: Gooi & Sticht, 1988. |
|
| |
| |
| |
Noors
BOUMAÂZA, NICOLE.
Et hav imellom oss / Nicole Boumaâza; overs. [fra nederlandsk] av Maaike Lahaise. Oslo: Cappelen, 1992. 156 p. |
Ned.: Aan de andere kant van het water. Leuven: Davidsfonds, 1989. (Kinder- en jeugdreeks; nr. 209). |
|
CLAUS, HUGO.
Sverdfisken / Hugo Claus; overs. fra nederlandsk av Egil Rachmussen. Oslo: Gyldendal, 1993. 108 p.; 21 cm. |
Ned.: De zwaardvis. Amsterdam: CPNB, 1989. |
|
PROVOOST, Anne.
Strandet / Anne Provoost; overs. [fra nederlandsk] av Mette Newth. Oslo: Aschehoug; [Stabekk]: Ungdomskbokklubben, 1992. 196 p. |
Vert. van: Min tante er en grindehval. København: Høst, 1992. |
Oorspr. titel: Mijn tante is een grindewal. Antwerpen; Baarn: Houtekiet, 1990. |
|
ZANGER, JAN DE.
Kvifor sa vi ingenting? - / - Jan de Zanger; [fra nederlandsk] til norsk ved Lars S. Vikør. Oslo: Det Norske Samlaget, 1993. 134 p.; 22 cm. |
Ned.: Hadden we er maar wat van gezegd! Amsterdam: Leopold, 1990. |
|
| |
Pools
BOSMANS, PHIL.
Szczȩście na każdy dzień / Phil Bosmans; tl. [z niem] Marta Hawryluk. Warszawa: Cor Apertum, 1993. [122] p.: ill.; 20 cm. |
Vert. van: Nimm dor Zeit zum Glücklichsein: Brevier für jeden Tag. Freiburg im Br.[etc.]: Herder, 1991. |
Oorspr. titel: Neem je tijd: om gelukkig te zijn. Tielt: Lannoo, 1987. |
|
FRANK, ANNE.
Dziennik: (oficyna) / Anne Frank; zestawione przez Otto H. Frank i Mirjam Pressler; przelozyla Alicja Dehue-Oczko. Poznań: SAWW, cop. 1993. 259 p. [22] p. pl.; 21 cm. |
Ned.: Het Achterhuis: dagboekbrieven 14 juni 1942-1 augustus 1944. - Amsterdam: Bakker, 1991. |
|
HERMANS, WILLEM FREDERIK.
Ciemnia Damoklesa / Willem Frederik Hermans; przelozyl z niderlandzkiego Andrzej Dabrówka. Warszawa: Alfa, 1994. 407 p.; 20 cm. (Seria z tukanem). |
Ned.: De donkere kamer van Damocles. Amsterdam: Van Oorschot, 1958. |
|
| |
Servo-Kroatisch
MALO.
Malo svedočanstvo vere: poezija = Kleine akte van geloof. Beograd: Luga. 1994. 79 p.; 20 cm. (Biblioteka Nizozemlje; knj. 2) |
Tekst in het Nederlands met Servo-Kroatische vertaling. |
Bloemlezing van gedichten van: B. Aafjes, G. Achterberg, H. Andreus, J. Arends, J. Belder, H. de Coninck, J. Deleu, W. Elsschot, H. Gorter, Hadewijch, J. Herzberg, G. Komrij, R. Kopland, A. Korteweg. G. Kouwenaar, T. Lanoye, Lucebert, H. Marsman, J. Moritoen, K. Poll, J. Slauerhoff, P. Snoek, F. Timmermans en: E. Warmond. |
|
| |
Spaans
CLAUS, HUGO.
El deseo / Hugo Claus; trad. de Malou van Wijk. Barcelona: Anagrama, 1993. 213 p.; 20 cm (Panorama de narrativas; 286). |
Ned.: Het verlangen: roman. Amsterdam: Bezige Bij, 1978. (BB Literair). |
|
MOOLENBURGH, H.C.
Nuestros ángeles: un mensaje de amor y esperanza / H.C. Moolenburgh; [versión española del original neerlandés: Isabel Echevarriá Prengel]. Barcelona: Elfos, cop. 1994. 229 p.; 21 cm. |
Lit. opg.: pp. 225-228. Index. |
Ned.: Engelen als beschermers en als helpers der mensheid. 6e dr. Deventer: Ankh-Hermes, 1993. |
|
TINBERGEN, NIKOLAAS.
Kleeuw: historia de una gaviota / Nikolaas Tinbergen. [1a ed.]. Barcelona: Plural, 1992. 41 p. [56] p.: ill.; 24 cm. |
Ned.: Klieuw. 's-Gravenhage: Boucher, 1948. |
|
| |
Zweeds
LEEUWEN, JOKE VAN.
Bobbels hemliga plan / Joke van Leeuwen; med ill. av författaren; övers. frân nederländskan av Ylva Nygren. Stockholm: Bergh, 1993.113 p.: ill.; 23 cm. |
Ned.: Het verhaal van Bobbel die in een bakfiets woonde en rijk wilde worden. Amsterdam: Querido, 1987. |
|
NOOTEBOOM, CEES.
Följande historia / Cees Nooteboom; overs. av Ingrid Wikén Bonde. Stockholm: Bonnier, 1994. 106 p.; 22 cm. ([Panacheserien]) |
Ned.: Het volgende verhaal. Amsterdam: Stichting Collectieve Propaganda van het Nederlandse Boek (CPNB), 1991. |
|
PALMEN, CONNIE.
Lagarna / Connie Palmen; overs.: Joakim Sundström och Rebecca Granath. Stockholm: Forum, 1993. 272 p.; 18 cm. |
Ned.: De wetten. Amsterdam; Prometheus, 1991. |
|
TÖRNQVIST, RITA.
Tulpanlökar till middag / Rita Törnqvist; övers. [frän holländskan] till svenska av författaren. [Stockholm]: Eriksson & Lindgren, 1994. 114 p.; 21 cm. |
Ned.: Hoe moet dat nu met die papillotten. Amsterdam: Van Goor, cop. 1993. |
|
Geredigeerd door de redactie
van het Nederlandstalige boek
in Vertaling,
Koninklijke Bibliotheek
te 's-Gravenhage
|
|