Eriek Verpale (o1952) - Foto J. van den Bergbe.
je een fragment uit het verhaal
Een meisje uit Odessa, door Verpale geschreven in 1979! Op de tegenoverliggende pagina staat een foto ‘van een, naar ik schat, tien- of elfjarig meisje waar ik verschrikkelijk verliefd op ben, al zeg ik het zelf (...) Ze zit gehurkt tegen een muur, handen voor haar kruis, blote knieën, ze heeft een bloem in haar haar, ze is van het exotische type, een meisje uit Odessa en zoals ik er ooit eentje heb ontmoet op de trappen van Algiers’. In twee zinnen smeedt Verpale vier verhalen aan elkaar (over het dode zusje, over het meisje uit Odessa, over het meisje uit Algiers en over het zusje uit het toneelstuk
Olivetti 82) en maakt ze tot één geheel.
Zo is het hele boek: het verwijst naar zichzelf, naar andere verhalen, naar de hele wereld. Zo'n intertekstuele roman is verre van romantisch; het is zeer hedendaags.
Ten tweede is er het merkwaardige taalgebruik van Verpale; hij goochelt met taalregisters; van het meest gedragen Nederlands tot het platste Vlaams, van de Jiddisch-berustende taal van de joodse vriend Mossel Grinberg tot het Vlaams-geklets van nouveau riche en excollaborateur Achiel van Beveren. Dat taalgebruik valt het meest op in het tweede deel van het boek: het toneelstuk Olivetti 82 zelf, het eigenlijke verhaal over het dode zusje. Aangezien deze tekst oorspronkelijk een monoloog voor acteur Bob de Moor was, was het absoluut noodzakelijk om personages met een eigen stem te creëren. Bob de Moor gaf ze een eigen karakter bij de uitvoering, velen die het stuk op de planken gezien hebben, kunnen daarvan getuigen. Het wijst niet alleen op de kunde van De Moor, maar ook op het taalbereik van Verpale.
Ten derde - alle goede dingen bestaan immers uit drie - wil ik nog wijzen op de unieke positie die Verpale bekleedt in de huidige Nederlandstalige literatuur. Voor zover mij bekend, is er noch in Vlaanderen noch in Nederland een stem die op een dergelijke manier hedendaagse compositietechnieken met romantische stijlkenmerken verenigt, de briefvorm op zo'n manier gebruikt, en het Nederlands op deze manier hanteert.
Om die drie redenen, beste collega, kijk ik samen met zovele anderen uit naar het volgende boek van Verpale dat Spa Rood zou heten. Ik hoop van ganser harte dat Verpale daarin een stap verder zal gaan, neen, meer nog, ik ben ervan overtuigd. Hij heeft het tenslotte al eerder gedaan met Olivetti 82 ten opzichte van Alles in het klein. Maar dit zijn waarschijnlijk overbodige opmerkingen, gezien het feit dat u zo nauw bij de genese van Verpales werk betrokken bent.
Waarde collega, aan vele instituten, op hogescholen en universiteiten zal Olivetti 82 met grote aandacht bestudeerd worden. U zou de lezers zeer behulpzaam zijn als u deze korte brief kritisch zou willen becommentariëren. Maak u geen zorgen over de verdere communicatie, ik plaats uw antwoord wel met de modem op Internet.
Met de meeste hoogachting, Compac LTE/286
Wim Trommelmans
eriek verpale, Olivetti 82, De Arbeiderspers, Amsterdam, 1993, 238 p.