Noord en Zuid. Jaargang 2
(1879)– [tijdschrift] Noord en Zuid– Auteursrechtvrij
[pagina 93]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eenheid van Taal.Misschien zal het weinig baten, nog eens te wijzen op de groote oorzaak, die de boeken uit Zuid-Nederland belet met evenveel graagte als die uit het Noorden in Noord-Nederland gelezen te worden; in het belang der zaak waag ik toch nogmaals de verzekering te herhalen, dat vele welopgevoede Noord-Nederlanders er eerder toe besluiten een Duitsch werk te lezen dan een uit Zuid-Nederland en de Zuiderbroeders houden 't me ten goede - de reden ligt voor de hand. Duitsch wordt aan alle voorname inrichtingen van onderwijs onderwezen, Duitsche kerken, Duitsche tooneelvoorstellingen, Duitsche operetten en Duitsche kooplieden, docenten, professoren, muziekonderwijzers, dat alles maakt, dat Duitsch ons geen vreemde taal meer kan of mag blijven. Te Amsterdam alleen wonen ongeveer 40000 Duitschers. De vreemde woorden der zustertaal hebben we op de schoolbanken geleerd en het groote bezwaar bestaat hoofdzakelijk in die woordvormen, die beide talen gemeen hebben, maar die in de twee talen verschillende beteekenis hebben. In Zuid-Nederland zijn evenwel honderde en duizende woorden in gebruik, die òf in Noord-Nederland geheel onbekend zijn, òf daar alleen in geheel andere beteekenis voorkomen. In eene korte advertentie in het AHB. bood bijv. onlangs eene Belgische firma zich aan voor de levpring van hespen. Ik geloof niet, dat een honderdste van allen, die in Nederland ham verkoopen, op de gedachte zijn gekomen, dat het hier hunne belangen gold; het woord hesp is hier volkomen onbekend. Mocht een Belgisch smid zich aanbieden voor het leveren van stoven, de Nederlandsche smeden zullen er zich over verwonderen, dewijl de stoven hier te lande òf door meubelmakers, òf door koperslagers gemaakt worden. De ‘voetwarmer’ heet hier stoof en de Belgische stoof heet hier kachel. Men verstaat dit evenmin als men in de Nederlanden het Zeeuwsche woord kacheltje verstaat, dat veulen beteekent. In den laatsten tijd zijn herhaaldelijk novellen en dichtbundels, in Zuid-Nederland verschenen, aan Noord en Zuid ter aankondiging gezonden. We wenschen van harte, dat ze in Noord-Nederland druk gelezen worden en we meenen geen noodeloos werk te verrichten door nu en dan op te geven, welke woorden wij er in vinden, die hier te lande niet of verkeerd verstaan worden. We vragen niet, of de woorden recht van bestaan hebben, of ze ook in vroeger tijd in gebruik waren, of ze te verdedigen zijn niets van dat alles; we willen alleen constateeren of wel verzekeren en plechtig verklaren (bestatigen zegt men in België) dat deze woorden hier te lande in onzen tijd niet of niet meer verstaan worden en dat dit een (misschien kleingeestigen, maar algemeen bekenden) weerzin opwekt tegen het lezen van boeken uit het Zuiden. Opmerkelijk is het, dat Van Beers en De Cort de hier meest gelezen schrijvers uit het Zuiden het minst dergelijke woorden gebrui- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 94]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ken; terwijl Tony, die als een der onzen hier gelezen werd en wordt, bijna geen enkel van die woorden gebruikte, noch in het schrijven, noch in het spreken. Enkele werken, die ik hier ingang wilde doen vinden, werden me bepaald afgekeurd om deze eene reden. Mogen N.- en Z.-Nederlanders uit onderstaande lijsten eene gelukkige keus doen; niet onmogelijk zouden enkele woorden van het Noorden ook in het Zuiden, andere uit het Zuiden ook in het Noorden ingang vinden; de rijkdom der taal zou er door toenemen, maar vooral de eenheid van taal zou er bij winnen en ons taalgebied zou er door worden uitgebreid. De eerste lijst is geput uit het jongste werk eener sedert meer dan het vierde eener eeuw in Noord-Nederland gevierde Vlaamsche schrijfster en wel uit een bij J.C. Revers te Dordrecht uitgegeven werk van
Vrouwe Courtmans - Berchmans, getiteld Karel Klepperman.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 95]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
[pagina 96]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hiermede sluiten we deze eerste lijst. We plaatsten de woorden niet alphabetisch, opdat men aan de voorgeplaatste cijfers der bladzijden zien zou, hoe de woorden over het boek verdeeld voorkomen.
A. B. |
|