De Duitsche kroonprins op de villa Zirio te San Remo.
Zooals men weet is de Duitsche kroonprins nu reeds sedert maanden onderhevig aan eene doodelijke krankheid, en noch de schatten waarover hij beschikt, noch de wetenschap der beroemde artsen, zijn tot dusver in staat geweest hem voor het gevaar te behoeden, dat hem nog altijd als een Damocles zwaard boven het hoofd hangt.
Het Duitsche volk volgt in angstige spanning het verloop der ziekte van den beminden troonopvolger; de grijze keizer Wilhelm, een negentigjarige grijsaard, zelf op den rand van het graf, ziet zich op zijn ouden dag gefolterd door de bange vrees, dat hij zijn oudsten zoon, de hoop van zijn huis, voor zijne oogen zal zien sterven. Heel Europa houdt den blik op den hoogen lijder gericht, begrijpend dat met zijn leven of dood het lot der beschaafde wereld in de naaste toekomst gemoeid is. En onverschillig voor al die bekommering, al de wenschen der trouwe onderdanen, al de smeekbeden van dierbare betrekkingen, zet de ziekte haar vernielingswerk voort, langzaam de forsche krachten van den lijder ondermijnend, nu eens bedarend, dan weer met nieuwe hevigheid uitbarstend, de kundigste geneesheeren omtrent haar waren aard in het duister latend, haar slachtoffer meedoogenloos slingerend tusschen hoop en vrees.
Reeds sedert November van het vorig jaar toeft de kroonprins te San Remo, aan de lachende oevers der Middellandsche Zee, te midden eener paradijsachtige omgeving, doch helaas, onophoudelijk beloerd do[o]r de verradelijke slang, die hem naar de keel bijt. Zal het de wetenschap gelukken haar onschadelijk te maken? Wij hopen het van harte en tot geruststelling van het bekommerde Europa mag men aannemen dat zoo er voor de ziekte een kruid gewassen is, het den lijder niet zal ontbreken. De plek, waar hij zich bevindt, wordt als de aangewezen wijkplaats voor zieken van dien aard aangewezen; en in den laatsten tijd heeft het eenvoudig stadje der Riviera, hoofdzakelijk wegens zijne beschutte ligging tusschen twee vooruitspringende kapen, als herstellingsoord eene hooge vlucht genomen.
Het oude gedeelte der stad klimt schilderachtig tegen de zuidelijke helling van een heuvel op; de nieuwere wijk strekt zich met hare prachtige paleizen en villa's, hare tuinen en hotels langs het strand uit. Aan het rustige oosteinde van dit vorstelijk kwartier verheft zich de Villa Zirio, door een heerlijken tuin van den straatweg gescheiden, en door de vensters aan de zuidzijde een vrij uitzicht gevend op de zee, waaruit op heldere dagen de bergen van Corsica schemerend aan den horizon opduiken.
De villa heeft drie verdiepingen en is in den bekoorlijken stijl der Italiaansche landhuizen gebouwd. Naar den kant van den straatweg heeft zij een groot balkon, waaronder eene veranda, die op den tuin uitkomt. In den hof staat nog een huis, dat door het gevolg van den kroonprins bewoond wordt.
Moge dit schoone plekje gronds, waar de vorstelijke lijder, ondanks het doodsgevaar, dat hem blijft bedreigen, nog zoo welgemoed rondwandelt en zich te midden zijner dierbaren in het zoetste huiselijk geluk verheugt, zijn weldadigen en genezenden invloed op den Duitschen troonopvolger doen gelden.