werk van verschillende auteurs is opgenomen, is het boek ook voor Nederlandse lezers interessant. Onder de vijftig schrijvers bevinden zich Bernlef, Ten Berge, Burnier, Breytenbach, Caïro, Cremer, Haasse, Hamelink, Heeresma, Herzberg, Insingel, Kooiman, Kouwenaar, Meijsing, Polet, Santen, Schierbeek, Den Uyl, Vinkenoog, Vuyk, Wim de Vries en Waarsenburg.
Nieuwe gronden is geïnspireerd door de bundel moderne Duitstalige literatuur Brachland, Eine Schrift herum, die kortgeleden aan de Utrechtse universiteit is verschenen. Nieuwe gronden kost 12 DM en is te bestellen bij de Freie Universität Berlin (Fachbereich 16 Germanistik, Niederländische Philogie) in West-Berlijn.
Zarys gramatyki holenderskiej. Van de auteur van dit ‘Overzicht van de Nederlandse grammatica’, prof. dr. Norbert Morciniec, Wrocław, ontvingen wij de volgende toelichting:
‘Dit overzicht van de Nederlandse grammatica is de eerste in het Pools geschreven bewerking van de grammatica van de Nederlandse taal. Deze bewerking is voortgekomen uit de colleges die van 1975 tot 1977 gegeven werden aan de studenten neerlandistiek van de universiteit van Wrocław.
Dank zij de welwillende medewerking, die de neerlandistiek in Wrocław sinds jaren ondervindt van de kant van het Nederlandse Ministerie van Onderwijs en Wetenschappen en het Belgische Ministerie van Nationale Opvoeding en Nederlandse Cultuur had de auteur de gelegenheid tijdens een verblijf van twee maanden in België en Nederland zijn bevindingen te toetsen aan de actuele stand van onderzoek ter plaatse.
Voor de geboden mogelijkheid gebruik te maken van de uitstekend voorziene seminariumbibliotheken alsmede voor de deskundige consultaties wil de auteur gaarne zijn dank betuigen aan de directeur van het Instituut “De Vooys” voor Nederlandse taal- en letterkunde in Utrecht, prof. dr. B. van den Berg, en aan de directeur van het Seminarie voor Nederlandse Taalkunde en Vlaamse Dialektologie in Gent, prof. dr. V.F. Vanacker’.
De Martinus Nijhoffprijs voor vertalingen 1978 is toegekend aan de Slowaakse vertaalster Julia Majekova, voor haar vertalingen van Nederlandse literatuur in het Slowaaks.
De prijs is inmiddels uitgereikt door mevrouw mr. J.M. Corver-van Haaften, de voorzitter van het Prins Bernhardfonds, tijdens een bijeenkomst in de Nederlandse ambassade in Praag.