Nederlandse vertaalwoordenboeken voor buitenlanders. Reeds geruime tijd geleden stelden wij ons in verbinding met de uitgeverijen Van Goor en Zonen te 's-Gravenhage en J.B. Wolters te Groningen met het verzoek hun vertaalwoordenboeken ook voor buitenlandse gebruikers geschikter te maken door in nieuwe uitgaven achter de zelfstandige naamwoorden het geslacht en ook de meervoudsvormen te willen aangeven: het eerste met het oog op de voornaamwoordelijke aanduiding, maar ook daar b.v. in het Duits veel woorden in geslacht van het Nederlands afwijken (de bootdas Boot enz.). Van de bewerker van de nieuwe uitgave van Van Goors Nederlands-Duits woordenboek, Prof. Dr. J. van Dam, ontvingen wij bericht, dat hij bereid is aan onze wensen, o.a. geuit tijdens het Brussels Colloquium, tegemoet te komen.
Dat wensen ten aanzien van vertaalwoordenboeken niet alleen bij ons leven, bleek in een forum op het 37e Nederlandse Congres (zie ook rubriek IX) waar gesproken werd over ‘de positie van het Nederlands in Europa’. Het forumlid de Heer P. Loose, lector Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken in Antwerpen, betoogde: ‘Niet alleen de Nederlandse woordenboeken moeten beter worden, maar ook de woordenboeken Nederlands-buitenlandse taal. Een goed woordenboek vergt een investering van f. 2 à 3 miljoen, laten uitgevers samenwerken en laat de overheid steun verlenen’.
Knipseldiensten en de spelling van de bastaardwoorden. Sedert 1 januari l.l. heeft de Werkcommissie abonnementen bij een Nederlandse en een Belgische knipseldienst.
Wat de Nederlandse betreft, heeft dit tot gevolg dat wij de laatste weken overstroomd worden door een ware vloedgolf van reacties op het ‘Rapport van de Commissie voor de spelling van de bastaardwoorden’. Ze gaan van ‘himmelhoch jauchzend bis zum Tode betrübt’, ja van fanatiek vóór tot kwaadaardig tegen. Er zou een academisch proefschrift voor nodig zijn om in deze chaos orde te scheppen. Onze voorlopige indruk is dat in het algemeen filologen en onderwijsmensen de voorstellen toejuichen (Heeroma, Stutterheim, Paardekooper) uitgezonderd b.v. Dr. Kruyskamp en de schrijvers en dichters ze verfoeien. De Belgische couranten schijnen deze zaak rustiger op te vatten.
C. i. schuilt er veel waarheid in de opmerking van een aantal opponenten, dat de opdracht aan de commissie onvolledig is geweest en dat voor het onderwijs niet minder belangrijk dan de spelling van de vreemde woorden is: de te ingewikkelde spelling van de werkwoordsvormen, de afschaffing van de verschillen tussen ij en ei, au en ou, de spelling van de sjwa, enz.
Een tweede gevolg is dat wij nu beter op de hoogte worden gebracht van nieuw opgerichte cursussen Nederlands in verschillende landen. Daar deze evenwel meestal geen universitair onderwijs betreffen, kunnen wij ze slechts in het voorbijgaan aanstippen: we noemen hier Washington, Indonesië (zie overigens rubriek VI) en Engeland.
Voor buitenlandse studenten in de nederlandistiek die hun studie aan de Rijksuniversiteit te Gent zouden willen voortzetten. Wij hebben Prof. Dr. L. Coetsier van de Dienst voor Studieadvies aan de Rijksuniversiteit te Gent bereid gevonden om van de onlangs uitgekomen Gids voor de student (Mededelingen van het Laboratorium voor Toegepaste Psychologie en de Dienst voor Studieadvies bij de Rijksuniversiteit te Gent, nr. 13) een exemplaar te sturen naar alle centra voor nederlandistiek aan buitenlandse universiteiten. Het is een aantrekkelijk boekje met foto's die een idee geven van de enorme expansie van de Gentse universiteit in de laatste jaren. Wij hopen dat ook andere universiteiten in Nederland en België bereid zullen worden gevonden om publikaties van deze soort aan buitenlandse nederlandisten te sturen. Langs deze weg wordt Professor Coetsier alvast hartelijk bedankt voor zijn medewerking. (Zie ook rubriek III).
Leermiddelen voor de Nederlandse cursus van Mevrouw J.J.A. Runckel de Baartman in Argentinië. Ingevolge een oproep van Mevrouw Baartman om haar ten behoeve van haar Nederlandse leergang te voorzien van teksten en documenten op het gebied van economie, financiën, verzekeringsrecht enz., heeft de Rijksuniversiteit te Gent en meer bepaald de Faculteit der Rechtsgeleerdheid en de Hogere School voor Handels- en Economische Wetenschappen haar allerlei documentatie bezorgd die door Mevrouw Baartman in dank werd ontvangen. De Werkcommissie stuurde haar alvast