In de kijker
Internet als taalnaslagwerk
Uiteenlopende taalgebruikers - van scholieren, puzzelaars, studenten en taalliefhebbers tot professionals als tekstschrijvers, vertalers, redacteuren en wetenschappers - hebben met internet een scala aan woordenboeken en andere taalnaslagwerken onder handbereik. De informatie is eenvoudig te vinden en de betrouwbaarheid is over het algemeen groot: ze is vaak afkomstig van gerenommeerde aanbieders, en een groot deel (WNT, Groene Boekje, Hedendaags Nederlands, et cetera) heeft zich in een eerder, papieren leven bewezen. Lijkt de bron dubieus, dan is vergelijken met een andere bron een fluitje van een cent. Niet-professionals met niet meer dan een paar schoolwoordenboeken, een oude, eendelige encyclopedie en het Groene Boekje kunnen die probleemloos naar de papierbak brengen, tenzij ze niet altijd zin hebben om te moeten wachten tot hun computer is opgestart. Anders is dat voor bezitters van de grote Van Dale en vergelijkbare professionele woordenboeken, want die zijn alleen tegen betaling online beschikbaar. Professionele gebruikers kunnen hun oude boeken en cd-roms beter bewaren, want voor hen geldt: hoe meer bronnen, hoe beter. Bovendien zullen particulieren, in tegenstelling tot bijvoorbeeld vertaalbureaus en krantenredacties die een licentie aanschaffen, niet altijd willen betalen voor informatie die ze vaak al in papieren vorm hebben, zelfs al is die niet actueel.
Toch zullen ook zij zich vandaag de dag vooral bedienen van een lijstje favorieten met uiteenlopende taalsites. Al die lijstjes bij elkaar laten zien dat internet één uitgebreid, multifunctioneel én kwalitatief behoorlijk goed taalnaslagwerk is.
Uit: Nico Groen, ‘Taalhulp op internet - De belangrijkste online-taalnaslagwerken’. In: Onze Taal, jg. 79 (2010), nr. 5, pp. 132-135.