Taaladvies in een kleine gemeente
Zo waag ik me dus ook wel eens aan taaladvies. Ik geef toe dat ik geen grote taalspecialist ben, maar mijn ervaring met teksten kan de meeste collega's toch al een stuk vooruit helpen. Wat me vooral stoort, is de al te ambtelijke en soms oubollige manier van schrijven. Ik ben ondertussen al ten strijde getrokken tegen enkele van die vastgeroeste (slechte) gewoonten, maar collega's vallen daarop nog vaak terug. Het blijft dus werk van lange adem.
Een van de gewoonten is de voorkeur voor passieve zinnen, liefst nog gecombineerd met een reeks moeilijke en omslachtige woorden. Zo wordt bijvoorbeeld nogal wat ‘voorgesteld door de gemeenteraad’, de gemeenteraad stelt echter zelden wat voor (ik bedoel dat letterlijk hé!).
Wat vind je bijvoorbeeld van deze zin, uit het leven gegrepen:
Door de RSZPPO werd een marktonderzoek uitgevoerd teneinde nieuwe gunstige voorwaarden te bedingen met betrekking tot een collectieve verzekering ‘hospitalisatie’.
Die zin heb ik voor de website toch maar herschreven:
De RSZPPO voerde een marktonderzoek uit om gunstiger voorwaarden te krijgen voor een collectieve verzekering ‘hospitalisatie’.
Nog een voorbeeldje:
Er bestaat echter onzekerheid over het feit dat het plan op die manier zal goedgekeurd worden door de hogere overheid.
Het kan even goed en met zes woorden minder: Het is echter niet zeker dat de hogere overheid het plan zo zal goedkeuren.
(uit: Luc Van Der Plas, ‘Taaladvies in een kleine gemeente: werk van lange adem’. In: Over taal, jg. 41 (2002), nr. 4, p. 83-84).