Taal en handel
Het artikel van de heer Combecher in het juninummer van Neerlandia heeft me echt ziek gemaakt. Is hier nu iets officieels aan te doen? Zijn er geen volksvertegenwoordigers warm te maken?
De firma, waarbij ik werk, voert farmaceutische produkten uit naar Spaans-Amerika. Welnu, die landen eisen verpakkingen volwaardig uitgewerkt en uitsluitend in het Spaans, zoniet, geen vergunning.
Onze Nederlandse bedrijven erkennen de waarde van hun eigen taal niet eens. W. Mycofarm, Delft, heet Division of Royal Netherlands Fermentation Industries. Hun fakturen zijn in het Engels, 't Frans, 't Spaans, het Duits en ‘als bij een misgeborene, zou St.-Paulus zeggen’ het Nederlands.
Een soort Navigation Act van Cromwell hebben wij nodig, maar dan voor onze taal.
L. Smit Turnhout
Niet alleen uit de brieven, die ons toegestuurd werden, blijkt dat het artikel van de heer Combecher wel iets uitgewerkt heeft.
In tal van bladen is het uitvoerig geciteerd. Men toonde zich veelal zowel verbaasd als geschokt over Combecher's ‘onthullingen’.
Wij hopen, dat deze schok als een therapie zal werken.
Red.