Taalmishandeling door de overheid
In de Nederlandse Staatscourant van vrijdag 16 maart 1956 no. 55 geeft het ministerie van maatschappelijk werk op bladzijde 6 als bijlage van circulaire no. U 47174 een toelichting op de uitdrukking ‘minimumopleiding’, welke voorkomt in deze circulaire.
Onder die minimumopleiding verstaat het ministerie dan een opleiding bij een van de nader genoemde cursussen. En dan komt het:
Cursus voor maatschappelijk werk te Vught, 3 jaar, parttime. Opleiding ‘Kerk en Wereld’ (diploma jeugdwerkleiding en evangelist), 3 jaar, fulltime.
Zoo gaat de opsomming voort met fulltime en parttime-cursussen.
Hierdoor rijst vanzelf de vraag, of de heren van het ministerie van maatschappelijk werk hun Nederlands vergeten zijn; we houden ons hart vast als de Nederlandse departementen ons volk voorgaan in het tonen van een zo groot gebrek aan eerbied voor de eigen taal, want indien dit aan het groene hout geschiedt, wat zal dan aan het dorre geschieden!
Is het zo moeilijk om voor full-time, parttime en halftime of fulltimer en parttimer, of fullworker en partworker een goed Nederlands woord te gebruiken?
Het is toch nog altijd de Nederlandse Staatscourant. En dan mag men ook een Nederlandse tekst verwachten, ja eisen.