| |
Leestafel
Groot-Nederlands-Engels woordenboek voor studie en practijk, Afl. IV t/m VI, door Dr H. Jansonius; uitg. Ned. Uitgeversmaatschappij N.V., Leiden en Uitgeversmaatschappij N.V. Standaard boekhandel, Antwerpen.
Met deze afleveringen zijn de woorden ‘Gebeuzel’ tot en met ‘Moesson’ afgewerkt.
Onze zeer gunstige indruk, die wij bij het raadplegen van de drie voorgaande afleveringen hebben gekregen is bij een stelselmatig onderzoek van deze nieuwe afleveringen bevestigd.
Het gebeurt meermalen, dat woordenboeken in de eerste artikelen beter zijn dan bij de verwerking van latere.
Dat is hier niet het geval.
Met uiterste nauwkeurigheid en met grote degelijkheid heeft Jansonius zijn moeizaam werk voortgezet.
Wij hebben bewondering, niet alleen voor de grote kennis en belezenheid van het Engels, dat wisten wij trouwens, maar ook voor de beheersing van het Nederlands.
Dit woordenboek is ons bij het lezen en het zoeken van aequivalenten in het Engels, waarbij ook de kleinste schakeringen in de beide talen tot haar recht komen een voortdurende vraagbaak.
Wij kunnen ieder aanraden van dit betrouwbare woordenboek gebruik te maken. Voor handelskantoren is het onmisbaar.
E.H.B.
| |
Inleiding tot het denken van J.P. Sartre door J. Plessen, litt. drs.; uitgeverij Born N.V., Assen; prijs 1,45 gld.
Sartre, die op het ogenblik 46 jaar oud is en een bewogen leven achter de rug heeft, is iemand, wiens naam verbonden is aan het zg. existentialisme.
Hoewel wij menen, dat dit denksysteem, als het althans zo genoemd mag worden, zijn beste tijd al weer gehad heeft, is het toch goed er kennis van te nemen.
Daartoe kan dit geschrift inderdaad dienen.
Het is helder geschreven en zal voor hen, die enige elementaire kennis van de wijsbegeerte hebben en wat vertrouwd zijn met de in deze wetenschap gebruikte termen, geen buitengewone moeilijkheden hebben.
Wij achten het beter dan het in deze zelfde reeks verschenen boekje over Freud.
De schrijver heeft er aardigheid in gehad de hoofdstukken van grappige opschriften te voorzien, als ‘De filosoof in het schuitje’. ‘De mens is geen vouwbeen’, ‘Atlas heeft geen vacantie’ enz.
Ons kan dat niet bekoren. Ook menen wij, dat ze niet juist zijn. Maar in dat opzicht verschillen smaken en inzichten.
E.H.B.
| |
Onze Prins in het publiek en binnenskamers, door Dr J. Waterink; uitg. N.V. Gebr. Zomer en Keunings' uitgeversmaatschappij, Wageningen; prijs 5,40 gld.
Dit boek bevat een goed geschreven, soms wat te veel onderwijzend en op meer dan één plaats wat romantisch relaas van het leven van Z.K.H. Prins Bernhard.
Hij is hierdoor weer nader gebracht tot het Nederlandse volk, in welks midden Hij een voorname plaats is gaan innemen door zijn flinkheid, arbeidzaamheid, eenvoud en hartelijkheid.
Het boek ziet er goed verzorgd uit. De kleurenfoto's kunnen mij niet bekoren. Die hadden beter weggelaten kunnen zijn.
Ik beveel het van harte aan. In onze gezinnen zal het gelezen worden en voor Nederlanders in den vreemde is het een kostelijk bezit.
E.H.B
| |
In de Doolhof van het Nederlands , aanwijzingen voor een zuiver taalgebruik door Dr B.C. Damsteegt, derde herziene druk, uitg. Tjeenk Willink, Zwolle, ing. 1,95 gld.
Deze nieuwe druk is weer geheel aangepast aan de eisen des tijds. Het is een handig, beknopt en overzichtelijk naslagboekje, dat ieder gebruiker van de Nederlandse taal zeer zal waarderen.
| |
De Vlaamse krijgsbouwkunde door M. van Hemelrijck; uitg. Drukkerij-Uitgeverij Lannoo, Tielt.
Wie het Vlaamse land doortrekt, wordt telkens weer getroffen door de bouwwerken, die spreken van een echte Vlaamse kunst.
Hier vinden we een geschiedenis in steen, die eigenlijk iedere Vlaming op z'n duimpjes moest kennen.
De schrijver van bovengenoemd boek heeft een onderdeel daarvan op een voortreffelijke manier behandeld. De Vlaamse krijgsbouwkunde is wel een vergeten deel der Vlaamse geschiedenis. En toch is dit deel zo rijk. Want in de opvolgende eeuwen is het Vlaamse land dikwijls het terrein geweest van de oorlog. En zijn strategische betekenis bracht mee, dat vestingbouwkundigen hun verdedigingswerken hebben uitgevoerd. Ook hier is duidelijk de gang en de ontwikkeling dezer wetenschap te zien.
Het boek is verlucht met talrijke afbeeldingen en foto's, die de tekst niet alleen verklaren; maar die tevens herinneringen oproepen aan namen, die uit het verleden zijn blijven hangen.
| |
Regenboog der Kempen.
I. Land en volk.
II. Glans van het verleden, door Em. van Hemeldonck, uitg. Drukkerij-Uitgeverij Lannoo, Tielt.
‘Reizen is een kunst, en een kunst die zeer moeilijk te leren is. Er zijn bijzondere ogen voor nodig, een fijnbesnaard gemoed en een gevoelig hart’, aldus de schrijver van beide bovenstaande boeken.
Van Hemeldonck verstaat die kunst. En bovendien heeft hij de gave, door zijn ogen anderen te laten genieten van zijn geliefde Kempen.
Wie aan zijn hand ronddoolt door heiden en bossen, wie geniet van de stroompjes, - de Wampen, Aa's en Neetje, zoals hij ze noemt - en kennis maakt met de stoere werkers van de Kempen, die wordt een ander mens, en die geniet van dit land, met zijn eigenaardige bekoring.
Deze boeken hebben heel mooie foto's en de tekst is zo, dat men de schoonheid nog eens al lezende ondergaat, na een tocht, die men door deze te weinig bekende landstreek heeft gemaakt.
| |
Theater. De roman van een actrice; door W. Somerset Maugham; vert. Suzanna van Thijn; uitg. De Muidertoren, Amsterdam; bij intekening 3,70 gld., afzonderlijk 6,90 gld.
Deze goed vertaalde roman geeft een uitnemende analyse van het karakter van de toneelspeelster Julia Gosselyn.
Haar leven is nu niet bepaald rustig en getuigt evenmin van een strenge moraal, die er aan ten grondslag ligt.
Als men dit van te voren weet en zich niet stoot aan haar uitspattingen en haar uitglijdingen op de weg der eerbaarheid en der echtelijke trouw, dan biedt deze roman een beeld van zen vrouw, in wier zieleleven de strijd wordt gevoerd tussen de actrice en de echtgenote en moeder.
Met grote scherpte heeft de ontleding plaats en het hoogtepunt vindt men in het zevenentwintigste hoofdstuk, waar Julia haar beeltenis ziet getekend door haar zoon Roger, die zijn oordeel over zijn moeder aldus formuleert: ‘Namaak is alles wat je bent. Namaak is jouw waarheid. Zoals margarine boter is, voor mensen die geen boter kennen’.
Het boek is hard en in onze amorele eeuw gevaarlijk; maar vlijmscherp en dus sterk.
E.H.B.
| |
| |
| |
Charlotte Anckarberg; Roman van een strijdend hart door Margit Söderholm; vertaald uit het Zweeds door M. de Gelder-Jansen; Uitg. Zuid-Hollandsche Uitgevers Maatschappij; ing. 9,25 gld., geb. 11,25 gld.
De Zweedse literatuur is weer een belangrijk boek rijker geworden. Het is op voortreffelijke wijze vertaald.
Charlotte, dochter van een arme officiersweduwe, huwt met de kamerheer Graaf Carl Henrik Anckarberg van Tyrstra. Na de dood van haar man, die zijn enige zoon alles nalaat, ontzegt zij zich alle weelde om haar tweede, onechte, zoon een onbezorgde toekomst te verzekeren.
Evenwel van het ogenblik af, dat deze laatste bij zijn huwelijk uit haar mond verneemt, dat hij niet de zoon van Graaf Anckarberg is, komt de verwijdering en ontdekt zij, dat haar oudste zoon, die zij steeds achterstelde, haar steeds nader stond dan zij ooit besefte.
In gevoelige woorden is de strijd van deze vrouw, aan wie niets menselijks vreemd is, beschreven.
S.
| |
Bambi's kinderen, door Felix Salten; vertaling door Henk Cornelissen; uitgever: Ad. M.C. Stok, Den Haag; prijs ingen. 5 gld.; gebonden 6,90 gld.
Ieder kent nu ongetwijfeld wel Bambi. Het boek is veel gelezen; de film nog meer gezien. Blijkbaar aangelokt door het succes, heeft de schrijver thans een soortgelijk verhaal geschreven over ‘Bambi's kinderen’.
De aankleding is dezelfde gebleven. Het verhaal boeit. De natuurbeschrijvingen zijn zeer goed. Wijze lessen krijgt men op de koop toe. Men leze daarvoor maar eens blz. 36 en 37.
Op blz. 37 moet U.... Uw zijn. Dat zo terloops.
Het is goed verteld, goed geschreven en goed vertaald. Maar men spare ons nu Bambi's kleinkinderen. Want die zullen wel net zo zijn.
E.H.B.
| |
Flicka, het veulen, door Mary O'Hara, vertaling door Elisabeth Gutteling; uitg. Ad. M.C. Stok, Den Haag; prijs ing. 8 gld.; geb. 9,90 gld.
Dit goed vertaalde boek houdt de aandacht van de lezers van het begin tot het einde gespannen.
Hoofdpersoon is Ken Mc Laughlin, een knaap, die in zijn phantasieën verstrikt vaak botst met de harde werkelijkheid, maar die in dit boek beschreven wordt in zijn grote liefde voor het veulen, dat hij leert begrijpen en dat hem leert liefhebben.
Het boek heeft tweeërlei betekenis. Het is een nauwkeurige ontleding van een kinderziel en daardoor een knap stukje paedagogie en daarnaast een even goed staal van practische dierpsychologie.
Het zal zijn lezers wel vinden, en zij zullen zich niet erover beklagen het te hebben gelezen.
E.H.B.
Verder ontvingen wij de volgende boeken:
Toen het lente werd op Oegehoek door Clara de Groot, uitg. Kluitman, Alkmaar, geb. 4,90 gld., |
|
Muiterij op de Neptunus door Anton Beuving, uitg. Kluitman, Alkmaar, geb. 4,25 gld., |
|
Teelke van de brugwachter door Elis. Stelli, uitg. Kluitman, Alkmaar, geb. 2,90 gld., |
|
Het goud van Nagele, door Peter Torenvliet, uitg. Kluitman, Alkmaar, geb. 3,25 gld., |
|
Kerels gevraagd! door Pieter Nierop, uitg. Kluitman, Alkmaar, geb. 4,25 gld., |
|
Handboek voor de toerist, samengesteld door Jozef van Overstraeten, uitg. Vlaamse Automobilistenbond en Vlaamse Toeristenbond te Antwerpen, ing. 25 fr., |
|
Ter waarheid! door Lodewijk Dosfel, uitg. firma Adr. M. Klemann te Wateringen, ing. 3,50 gld., geb. 5,25 gld., |
|
In liefde en schoonheid door Ernest van der Hallen, uitg. firma Adr. M. Klemann te Wateringen, geb. 4,25 gld., |
|
Dans mijn poppeke, dans! door Clas Gullman, uitg. Zuid-Holl. Uitg. Mij, 's-Gravenhage, ing. 5,15 gld., geb. 6,90 gld. |
|
|