Dr. A. Kuyper over zuiverheid van taal.
In zijn lezing Eenvormigheid, de vloek van het moderne leven, op 22 April 1869 in het Odéon te Amsterdam gehouden, merkt dr. A. Kuyper op, dat het niet aangaat alles wat uit vreemde landen komt te weren uit onze taal, om dan aldus voort te gaan: ‘Neen, maar wat we wel van den vreemdeling eischen kunnen, het is, dat hij, 's lands wijs 's lands eer, zich naar onze wetten gedrage. En nu, dat juist wordt gemist. Van Zuid en Oost en West overstroomen ze ons, en zoeken zich ongevraagd als huisvrienden bij ons in te dringen, en eens de deur binnen, dan vergeten ze alle vormen van kieschheid en spelen duchtig den baas, om met hun vreemde fratsen geheel het huishouden onzer taal in verwarring te brengen. En waarlijk, dat vandalisme heeft het in de vernieling onzer taalpracht reeds vèr gebracht. Lees ze maar, die advertentiën onzer lagere handelswereld, dat mengelmoes van een eigen taaltje, doorspekt en doorregen met een stel van dubbel-gekruiste basterdwoorden, die bij hen allen “voorradig” zijn. Om bij gebrek aan advertentiën zich de loef niet te laten afsteken, koelen de kleine courantiertjes hun spijt, door dat soort nieuwmodisch taalgeknoei op zekeren afstand in hun “leadingarticles” na te volgen. Dan komen de heele en halve vertalers van weinig gezochte romans. In menig stichtelijk geschrijf wordt bij voorbaat een proefje van dat ontzinde Hollandsch tot ver naar de achterbuurten gezonden. En zelfs menig geleerd werk, ja niet zelden de stukken van staatswege uitgegeven, leveren maar al te zeer het droevig bewijs, hoe die taalverdervende invloed zich in al wijder en hooger kringen bespeuren laat.’
Mr. C.B.
Een Plicht.
De consequentie is een plicht
En wie die plicht met vreugd verricht
Word' rijk en zeer bemind!
Wie Hollandsch spreekt in eigen land
Schrijv' Hollandsche adressen;
Het Fransch menu zett' men aan kant,
't ‘Maison de Modes’ neem' lessen!
De buitenlander eert ons niet,
Als wij hier maar wat brabb'len;
Hij geeft geen greintje meer crediet
En lacht wat om ons babb'len!
‘Madame’ of ‘Mrs.’ schrijven wij,
Of ‘Frau’, of soms ‘Signora’,
Maar náár ons land van klei en hei:
‘Ma'mselle’ aan juffrouw Dora.
Wij lezen van het merk N.F.,
Maar koopen lucifers uit Zweden,
Wordt dikwijls niet vermeden.
Coiffeur of Cuisinier, tailleur
Hoe mooi staat 't Fransch op raam of deur...
Voor vreemde-taalmaniakken!
Staakt, lieve lezers, toch het spel
Met d'eer van 't eigen landje.
O! Edward Bok doorzag ons wel,
Hij gaf ons toch zoo'n standje!
Wie Neêrlandsch is, schrijv' Neêrlands taal,
En laat zich niet verdrukken.
Wie zelf zich acht, (probeer 't één maal)
Is meester van de stukken!
Houdt toch uw eigen waarde in stand,
Begunstigt niet de dwazen,
Die, met miskenning van óns land,
Ons met eens ánders taal verbazen.
De consequentie is een plicht
Voor alle menschenkind'ren,
En wie die plicht met vreugd verricht,
Laat' zich door niemand hind'ren!