Neerlandia. Jaargang 18
(1914)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdMededeelingen en allerleiBoeken-Commissie.Voor de vierde maal mocht de Boeken-Commissie een aanzienlijke gift van H.M. de Koningin-Moeder ontvangen, ‘als bewijs van belangstelling’. | |||||||||||||||
Inlichtingendienst voor de studie aan de Nederl. Hoogescholen.In deze Commissie zijn benoemd voor: Amsterdam (G.-U.), de heer F.H.A. de Graaff, Weesperzijde 97; Utrecht, de heer W.L. Nieuwenhuysen, Weesbrug 100 bis. | |||||||||||||||
Utrecht (Stud.-Afd).Wegens ziekte van den heer Th.A. Wieten, zal de heer W.L. Nieuwenhuysen, Weesbrug 100 bis, voorloopig het schrijver-penningmeesterschap van de Afdeeling waarnemen. | |||||||||||||||
In het land van Guido Gezelle.Onder dezen titel heeft mej. H.S.S. Kuyper, dochter van Dr. A. Kuyper, haar reisindrukken van Vlaanderen te boek gesteld en bij La Rivière en Voorhoeve te Zwolle uitgegeven. Wij komen op dit belangrijk werk nader terug. | |||||||||||||||
XXXIIIe Ned. Taal- en Letterk. Congres.Wij herinneren er aan, dat men zich als lid kan opgeven bij den heer J. Schreuders, 1e penningmeester der Regelingscommissie, Groote Markt 1, Haarlem, aan wien men gelijktijdig zijn bijdrage gelieve te zenden. | |||||||||||||||
Hoogste Recht.Bij de eerste behandeling voor den kantonrechter van de zaak van den student, die in een Nicht Raucher-wagen der S.S. een sigaar had gerookt, had de verdediger, Mr. Bilderdijk, reeds gewezen op den eerbied, die ook de S.S. verschuldigd is aan de Nederl. taal. Bij de behandeling voor den Hoogen Raad besloot de advocaat-generaal, Mr. Besier, aldus: ‘Uw college zal bij dit arrest een schoone gelegenheid hebben om niet slechts het recht in 't algemeen, maar ook het goed recht van de Nederlandsche taal, zij 't ook in een kleine zaak, te handhaven.’ De Hooge Raad, uitspraak doende, overwoog, dat een verbod vanwege de Nederlandsche overheid moet zijn gesteld in de Nederlandsche taal, en ontsloeg den beklaagde van rechtsvervolging. Het A.N.V. is den heer A.J. van Vessem dank verschuldigd voor het feit, dat hij door opzettelijk verzet, het recht onzer taal in eigen land op deze wijze heeft doen bekrachtigen. | |||||||||||||||
Binnenhuiskunst.De Amsterdamsche correspondent van de Nieuwe Rotterdamsche Courant schrijft: ‘De benaming Binnenhuiskunst schijnt mij duidelijker dan het aangekondigde Ruimtekunst het karakter aan te geven van de tentoonstelling, thans in 't Binnenhuis in de Raadhuisstraat gehouden... Onder ruimtekunst zouden wij liever verstaan de bouwkunst, die in 't bijzonder zich richt tot wat de Duitschers noemen: das Raumgefühl! Ruimtekunst zal men toch wel hebben te omschrijven als de kunst der ruimteverdeeling, d.i. juist de kunst van de verhoudingen, die het wezen uitmaakt van de bouwkunst. Weliswaar komt het bij een kamerinrichting ook aan op de verhouding; de verhouding der meubelen tot de ruimte, de ruimtevulling, maar er is toch heel wat meer mee gemoeid, dat speciaal met de stoffeering samenhangt.’ Mogen wij herinneren aan wat wij te dien aanzien al vroeger hebben geschreven? Bij raadpleging van een Duitsch woordenboek zal men zien dat ‘Raum’ niet alleen ‘ruimte’ beteekent, maar ook ‘kamer’ of ‘vertrek’. Waar de Duitschers de kunst van een huis in te richten Raumkunst noemen, is ruimtekunst dus niets meer of minder dan een verkeerde vertaling. Kamerkunst of binnenhuiskunst is eenvoudig de goede vertaling, aangezien men hier niet met Raum = ruimte, maar met Raum = kamer heeft te maken. | |||||||||||||||
Nederlandsche ingenieurs in den vreemde.In October zijn de ingenieurs O.C.A. van Lidth de Jeude en B. van Exter naar Tsjifoe vertrokken om, in opdracht van de commissie tot verbetering van die Chineesche haven, een onderzoek in te stellen en een plan te ontwerpen voor een golfbreker. Het is een groot werk, waarvan de uitvoering, naar schatting van die ingenieurs, vier jaar zal duren. | |||||||||||||||
[pagina 144]
| |||||||||||||||
Zij hebben zich van die opdracht gekweten, en zijn in het begin van Mei naar ons land teruggekeerd, naar de North China Herald getuigt, na hun harde werken en uitgebreid onderzoek een uitmuntenden naam en voor de uitvoerders van het werk kostbare gegevens achterlatende. | |||||||||||||||
‘Overzichtelijk’.Wij hebben in een vorig nummer, inplaats van het naar Duitsch voorbeeld en in strijd met het Nederlandsche spraakgebruik gevormde ‘overzichtelijk’, voorgesteld ‘overzichtig’ te schrijven, naar de wijze van ‘doorzichtig’, ‘omzichtig’ enz. In een onzer bladen werd, naar aanleiding daarvan, ook ‘overzienbaar’ en ‘overzienlijk’ geopperd. Dat kan ook. Het zal ons benieuwen of die drie Nederlanders den Duitscher, die al een grooten voorsprong heeft, nog kunnen inhalen en achter zich laten. | |||||||||||||||
Friesch Vee voor Z.-Afrika.Onze vertegenwoordiger te Potchefstroom, de heer A.H., Koomans, schrijft:
‘Wij hebben hier tentoonstelling. De heer Van den Bosch, deskundige in Friesch vee, zal een lezing houden. Het bezoek is zeer goed en ik vertrouw wel dat binnen korten tijd bestellingen voor Friesch vee naar Holland zullen gaan.’ | |||||||||||||||
Handelsinlichtingen voor Rijnland en Westfalen.De mededeeling onder dit hoofd in het Mei-nr. van Neerlandia gedaan, was minder juist en behoorde in den vorm, waarin ze ons ter kennis werd gebracht, onder de advertentiën. De verbetering vindt men thans in deze rubriek opgenomen. | |||||||||||||||
Hoch!Multatuli zegt ergens, dat wie zijn Hollandsch niet beneden den Moerdijk heeft verleerd, Hoera! roept, en niet Hoezee! In de bladen stond onlangs te lezen, hoe de bemanning van een paar Nederlandsche torpedobooten, naar Maastricht opgestoomd, daar ontvangen was. De voorzitter van de Maastrichtsche afdeeling van de Vereeniging Onze Vloot heette officieren en minderen welkom en ‘op zijn voorstel werd er een Hoog! aangeheven op H.M. de Koningin.’ De Moerdijk schijnt voor sommige leden van de Vereeniging Unsere Flotte nog een gevaarlijk vaarwater. Spoel's a Capella-koor.
| |||||||||||||||
Vraag om inlichting.Wie kan het juiste adres meedeelen van:
| |||||||||||||||
Vereeniging voor beschaafde Ned. uitspraak.Dat deze jonge vereeniging te Antwerpen niet alleen door vergaderingen, samensprekingen en geschriften haar doel tracht te bevorderen, blijkt wel uit het onlangs doen optreden van het bekende Spoel's a Capellakoor uit Den Haag. Het verband tusschen goeden zang en beschaafde spraak behoeft trouwens niet nader te worden uiteengezet. De leider had voor deze gelegenheid een geheel Nederlandsch programma samengesteld, liederen van Valerius, Röntgen, Waelrant, Spoel, Blockx, Corn. van Oosterzee en Florimond van Duyse. De bijval was groot. De heer Spoel heeft dezer dagen zijn 50ste werk, ‘Ons Lied’ uitgegeven, op woorden van Mr. H.W. van der Meij, waarvan de laatste regels luiden:
Het blijve Uw trots, ons Vaderlandsch lied, Dat lied der eigene tale.
Spoel's a Capellakoor voerde op den kunstavond (23 Mei) door de gemeente 's-Gravenhage aangeboden bij gelegenheid van het bezoek van H.H.M.M. den Koning en de Koningin van Denemarken Nederlandsche liederen uit. De Koning benoemde den heer Spoel tot ridder in de Dannebrogsorde. |
|